Hello
I need help with passive.
I have two examples:
1. While I was on holiday, my camera was stolen from my hotel room.
2. While I was on holiday, my camera disappeared form my hotel room.
The first is in passive, the second is in the past. I can't see difference between these two examples. Can I write the second sentence in passive:
3.While I was on holiday, my camera was disappeared from my hotel room.?
Borys
Last edited by Borys; 07-Aug-2011 at 10:37.
No. "Disappear" is an intransitive verb, so you can't use it in the passive voice. Do you understand what "steal" and "disappear" mean?
Yes I understand what these words mean. I haven't heard about an intransitive verb.
Thanks for help and suggestion.
Borys, note that it's exactly the same situation in Polish. You can say
Kiedy byłem na wakacjach, moja kamera zniknęła z mojego pokoju hotelowego.
But this doesn't make sense:
Kiedy byłem na wakacjach, moja kamera została zniknięta z mojego pokoju hotelowego.
In Polish, we say that the verb "znikać" is nieprzechodni.
(My apologies to the members who don't speak Polish. I think this might help Borys understand this issue better.)
Last edited by birdeen's call; 07-Aug-2011 at 21:23.
(This is my question, not further advice for Borys.)
On reflection, the latter usage is possible in Polish, humorously, in very specific circumstances. It would be literally translated to English as follows.
X: "My camera disappeared."
Y: "No, your camera was disappeared."
Where "was disappeared" would mean "was made disappear". It's still not correct, which is mostly where the humor is, but it's possible in Polish. I have never heard this in English and it doesn't sound right to me, but perhaps it's possible too?
Last edited by birdeen's call; 07-Aug-2011 at 21:23.
I have heard this type of humourous construction used in English, but only in similar situations to the example you gave. The intransitive verb has an idea of 'not being where expected', and the mock-passive implies 'criminal' involvement'. I strongly recommend that learners never use it.
Apart from the humorous usage, I have seen it used in the passive when talking about the people who disappeared in South America, especially Chile and Argentina under the former regimes, but this is because it starts from translating the term used in Spanish.