Hiya,
Has anyone of you ever stumbled on the idiom to have somebody´s number meaning to look right through somebody or I´ve got you sussed out / you´ve been rumbled?
If at all, it should rather be of American origin, I reckon.
Greetings
Hucky
Well it's given as an idiom in the OALD.
Dear fivejedjon,
I´ve just checked. I couldn´t believe my eyes. If it is included in the OALD, it must be quite common. I wouldn´t have thought so because every time I have used it (in a jocular way) with native speakers they told me they had never heard that idiom before. From this I concluded that it had to be either restricted to regional usage or obsolete. Since I can´t even remember where I picked it up, I couldn´t rule out that I might have confused it. I even tried to locate it on the internet - and failed. So, sometimes the solution can be nearer than expected. The next thing I´m going to do is to look it up in similar monolingual dictionaries.
Thanks for the hint!
Hucky
I should have added that I know the expression. I am not sure whether I actually use it, but I think I have done so.
What would you say instead in the same meaning?
Hmmm.
I think that these days I would probably say, "I've got him/her sussed". Possibly to older friends (in both senses - elderly, and friends for a long time) I'd say, "I've got his/her number".
If the person concerned has been deliberately putting on an act, I might say,"I've seen through him/her", or "I've rumbled him/her".
Certainly it is AmE, and where I live not uncommon. But in AmE it really can't be "I have your number". It's got to be "I've got your number."![]()
Same goes for Br Eng. It's rather old-fashioned; as 5jj said, 'to have/get/have got someone sussed' is more common today, but 'got' would be required.
b
Dear probus,
I´ve just replied to you on my other thread. So, what you have written here seems to be extra evidence that the have got-form is quite common in the US and thus not restricted to the UK.
Coming back to the idiom itself, if I´ve got that right, you´d say that the average American would understand it.
Hucky
Dear BobK,
To begin with, thanks a lot!
Do you mean to say that the idiom in question would no more be commonly understood or used in the UK, thus being obsolete or archaic?
Hucky