Hi,
My Cambridge dictionary says this is an old-fashioned idiom. Is there any common idiom meaning the same, in BrE?
(Could 'chin up' have the same meaning here?)
Keep your chin up has the same meaning. You could approach it from the opposite direction and tell them not to let things get them down.
Not something you'd say in North America, at least not with that meaning.
Not a teacher.
![]()
I believe it refers to the mouth originally in BrE.
'Keep your pecker up' mean that you should try to stay happy and not let things get you down.
where i come from, although we don't use this phrase, my interpretation of "keep your pecker up" is something a woman says to her boyfriend when in the heat of passion.Not sure what it means in Canada....
![]()
I think it comes from "pecker" meaning "beak" so the facial link to "mouth" and "chin" both make sense. I would say "chin up" is closest.
The other meaning of "pecker" could lead to some interesting misunderstandings though!