The first two are not the normal forms of the idiom. The closest is the last one you mention; "Burn one's own bridges". Bridges is in the plural to indicate that there is no way back; if you only burned one bridge, there may be others you could use.![]()
Which is correct, "burn the bridge," "Burn the bridges," "Burn one's own bridge," or "Burn one's own bridges?" I see all four on the Internet. The idiom is "Doing something that makes going back impossible."
Does the plural form of bridge make any difference here?
Thanks.
BMO
The first two are not the normal forms of the idiom. The closest is the last one you mention; "Burn one's own bridges". Bridges is in the plural to indicate that there is no way back; if you only burned one bridge, there may be others you could use.![]()
Red5
Webmaster, UsingEnglish.com
In American English, "burn one's/your bridges" (without own) is more common, I believe.Originally Posted by bmo
Pope of the Dictionary.com Forum
It BE, we tend not to say 'own', too.![]()
Thanks. I checked on the Internet again, and indeed, there are many more of "Burn one's bridges" than any other varieties.
BMO
Don't burn your bridges before you come to cross them .![]()
"Don't burn your bridges"
Keep a path open for retreat.
Thanks.Originally Posted by MW
Thanks.Originally Posted by MW