Hi everybody,
We have in Spanish a popular saying "cada maestrillo tiene su librillo".
It means that every man (mainly teachers) has his/her own ways to teach or work. The translations I get never match the meaning. Have you got any, please?
each to his own
meaning everyone likes different things
Last edited by beascarpetta; 21-Dec-2007 at 14:30.
Thanks, but it is not the idea. The saying means that each person works in a different way and has his/her own method to prepare something or solve a problem.
The translation is very clear, almost linear: Each teacher has his own text book
We have a saying that's along the same lines: "When the only tool you have is a hammer, everything looks like a nail."
Kind of a more negative expression of the same idea.
I often hear people say something like, "Well, you know, everybody's got their own way of doing things." [I know this is ungrammatical - I'm reporting what I hear :) ] But that sentiment hasn't reached the level of a proverb. Probably because it is not expressed with a strong image, and in rhyme no less.
[not a teacher]
We do have a saying: The cobbler to his last - the shoe mender keeps to his last [the shape on which shoes are made]
Thanks everybody,
The saying with the hammer and the nail is the best one in my opinion.
The Spanish saying is also a bit negative, or better , a bit scornful.
Spanish diminutives can change the meaning of the sentence, here it means the teacher is not gifted , and the textbook, not very good.
Alvaro