Please help me! :(
what does the expression "tuck and roll" mean?
i need it for a translation and since i'm not a native english speaker i haven't got a clue what it means.
here is the context:
A: His mother is allways in our house. I'm actually thinking of getting her a pollster.
B: Tuck and roll!
Thank you all so very much!
I'm a native speaker and I haven't a clue either. I'd understand 'rock and roll', meaning 'way to go' or 'good idea', but this is new to me.![]()
Originally Posted by tdol
It's either a play on meaning or it's a typo: a pollster => upholstered
a) get her a person who takes public opinion polls
b) make her into a chair
![]()
![]()
A bit too culture-bound for me to have got without an explanation.![]()
Originally Posted by Casiopea
Yeah, it starts to make sense to me now!
"She is there all the time so i might as well turn her into a piece of furniture"
You've helped me a lot! Thank you! :D
That's great! 8)Originally Posted by lukre
You're welcome. :D
Funny you mentioned that. I didn't get it either at first. It came to me what I tried looking up 'a pollster' under the U section of my dictionary. I thought, "What am I doing in the U's? And why am I looking up an article (i.e., "a").Originally Posted by tdol
It finally came to me, homonyms: a pollster/upholster. Haha. Tricky one indeed. 8)
I'm clearly just a bit slow.![]()