Not that the OP mentioned whether they were after a formal or informal way to say it, by the way.;-)
charliedeut
:up: I noticed that many of my Spanish students used to prefer latinate words like 'tolerate' and 'situation', which have Castilian cognates (
tolerar and
situación in this case). So I feared your (unstated ;-)) approval might be biased!
b
PS(This tendency was one I exploited when I was learning Spanish. I used words like
crematística before words like
dinero; come to think of it, that's a rotten example - one word's root is Greek χρηματα and the other's is the Latin
denarius - but what I mean is that my knowledge of classical languages made it easier for me to use long words rather than short ones.)