busting loose vs. breaking free

Status
Not open for further replies.

GoodTaste

Key Member
Joined
Feb 19, 2016
Member Type
Student or Learner
Native Language
Chinese
Home Country
China
Current Location
China
"Israelis are busting loose" appears to mean "Israelis are breaking free" here. But is there any difference, rhetorically, between "Israelis are busting loose" and "Israelis are breaking free"?

==================
With most adults now vaccinated, Israelis are busting loose

Source: Washington Post
 

jutfrank

VIP Member
Joined
Mar 5, 2014
Member Type
English Teacher
Native Language
English
Home Country
England
Current Location
England
The writer of the piece is likening the current situation to a party atmosphere. The expression busting loose was chosen to go along with that.
 

Tarheel

VIP Member
Joined
Jun 16, 2014
Member Type
Interested in Language
Native Language
American English
Home Country
United States
Current Location
United States

Normally, you have to choose between definitions. But not, I think, this this time. They are not breaking free from their normal, boring routine. (The covid restrictions are abnormal.) Instead, it's like they are breaking out of their cages. In fact, what is happening is life is getting back to normal.
 

probus

Moderator
Staff member
Joined
Jan 7, 2011
Member Type
Retired English Teacher
Native Language
English
Home Country
Canada
Current Location
Canada
They have the same meaning but differ in tone or register. Breaking free is perfectly correct and natural, and can therefore be used in any context. Busting loose, on the other hand, is American slang and should be reserved for contexts where informality is appropriate.
 
Status
Not open for further replies.
Top