Only one way to find out..................
Hello,
I have translated a poetic piece, a bit metaphorical and difficult from Arabic language to English language.
I would love to hear any thoughts about it and whether it makes any sense...
Is that allowed here or not? May I hear any feedback if I post it?
Only one way to find out..................
what do you mean?
Let everyone see it and you'll soon find out if anyone has any views on it.
I, for one, would be interested.
OK. This is the piece, as I said in the title, your thoughts would enrich me for sure...
"The One Hidden Into My Features."
Tonight,
nostalgia overwhelmed,
thereby went out , forgetting my features,
over
the pillow,
tracking imprints of beloved
once
adorned my city
***
I watch for you
my wait is aging
and the female inside of me
fabricates smiles
for bitterness to come
***
As usual
burrowing through the dreams of yesterday
looking for your face
as it found to be hidden,
into my features.
****
Blanketed in Silence
for fear
of stumbling
over the question
why such dancing sadness
is in the eyes?
"The One Hidden In My Features."
Tonight,
nostalgia overwhelmed me.
I therefore went out, forsaking my features
upon
the pillow,
tracking imprints of my beloved who
once
adorned my city.
***
I watch for you
my wait is tiring
and the female inside of me
fabricates smiles
for the bitterness to come.
***
As usual,
burrowing through the dreams of yesterday,
looking for your face
as though it were to be found hidden
in my features,
****
Blanketed in silence
for fear
of stumbling
over the question:
Why is such dancing sadness
in the eyes?
What a great help!
Seemingly you grasped the meaning of the poem very well, thank you, I appreciate your help very very much![]()
![]()
![]()
Now you know what I meant in post#2.![]()