funny subtitles/ teletubbies
I am trying to translate a script of some show -I never seen the one, but I think it is more like teletubbies or something.
Could you please check my translation and give some suggestions?
-Hello everyone who doesn’t like to be bored! We are in the little room of wonders. My name is Natasha.
I’m gonna show you how to make funny and interesting toys using the unnecessaries.
Today in our program you will learn how to …
-Wait, Natasha! Don’t start without me! Hi guys, I am Misha the First, king of frazzled shreds and forgotten knickknacks. Prince of the Kingdom of empty tin-cans and torn off buttons!
-Well, guys, today you gonna learn how to…
-Oh, I know, today they gonna learn how beautiful you are!
-Tut, Misha, why do you always interr… Oh, you really liked my suit?
-Yes, you look so pinky.
-Yes, `cause I have my Birthday today. And you didn’t even congratulate me!
- Wait! Ok, now! Just so! Congratulations! There now.
-Oh, Misha, is it for me then? Thank you, Misha! But we need a bowl to put them (flowers) in!
What if we try to make it by our own hands?
-To make the “Rice bowl” we need a glass can, rice grits, silver ink and glue with spangles.
-So we take a glass can and stick it all over with plasticine.
-Help me, Misha!
-With pleasure! / Here, take it! I have already kneaded (mashed, stretched) the plasticine.
Now you would (will) find it easier to stick with it!
-So what we gonna have (as a result) is some sort of such plasticine bowl?
-Of course no, Misha!
-Everything will clam to it! And what if flowers also would clam to it?
-Again you didn’t understand everything! We have not finished it yet!
Wait! Let us stick (clay with plasticine) it all over (all the sides)!
-Here., take it, I kneaded some more for you. Now stick it (on the sides)!
- Yes, Like this.
I have a feeling that my translation is not ok and native English speakers would laugh if they saw it.
Re: funny subtitles/ teletubbies
Welcome to the forums!
Sounds more like a junior " Blue Peter".
Originally Posted by linguarus
Personally, even if the actors pronounced it "gonna", in a script I would write "going to", particularly if it is aimed at young children.
It gets a little unclear which person is speaking halfway through.
Anyhow, this is my first reaction!
Re: funny subtitles/ teletubbies
thanks for ideas, I will check "Blue Peter" on Internet.
how to make funny and interesting toys using the unnecessaries.
- unnecessaries is some sort of clobber and thrum (in one word) -one can make interesting things of
-should I use "glass" with a jar or just "jar" would be enough?
I thought that not every jar is made of glass...
-torn off buttons
I was said to use expression "missing buttons" instead, but if one is going to use such "missed buttons" (i.e. to make an eye for Teddy Bear) -one can not use what is "missing", right? perhaps there is another adjective for "missing" or "torn off" button?
By angliholic in forum Ask a Teacher
Last Post: 25-Dec-2007, 16:36
By tara in forum Ask a Teacher
Last Post: 08-Jul-2007, 23:01
By Dany in forum Ask a Teacher
Last Post: 30-Oct-2006, 23:26
By anonymous in forum Ask a Teacher
Last Post: 11-Oct-2005, 12:10
By ripley in forum Ask a Teacher
Last Post: 26-Sep-2004, 15:05
Search Engine Optimization by vBSEO