simile
Junior Member
- Joined
- Jul 11, 2003
- Member Type
- English Teacher
- Native Language
- Chinese
- Home Country
- Taiwan
- Current Location
- Taiwan
When we say "to live in the place," there is a preposition "in." Therefore, when "to-V" becomes the modifier of "the place," the preposition "in" should also be there to complete its function--thus "the place to live in.'
However, the teacher's manual I'm using (in Taiwan) has the guidelines that say "when some specific nouns like 'place, day and time' are used, the preposition can also be omitted."
Is this true to American, British and Australian style? Is it awkward or natural? Should the omission of the preposition be applied to only these three words "place, day and time" or should there be more nouns that can be used like this? And in what kind of category(nature, objects, tools, seasons,....) should we predict and expect to see this?
Why do you think you can accept the omission of preposition? Is it a trend in oral English but not in written? Or is it also a formal writing style? Is there a country difference? Is the reason also unknown even for native speakers?
Thank you in advance.
However, the teacher's manual I'm using (in Taiwan) has the guidelines that say "when some specific nouns like 'place, day and time' are used, the preposition can also be omitted."
Is this true to American, British and Australian style? Is it awkward or natural? Should the omission of the preposition be applied to only these three words "place, day and time" or should there be more nouns that can be used like this? And in what kind of category(nature, objects, tools, seasons,....) should we predict and expect to see this?
Why do you think you can accept the omission of preposition? Is it a trend in oral English but not in written? Or is it also a formal writing style? Is there a country difference? Is the reason also unknown even for native speakers?
Thank you in advance.