cope on

Status
Not open for further replies.

bieasy

Senior Member
Joined
May 30, 2007
Member Type
Student or Learner
Native Language
French
Home Country
Belgium
Current Location
Brazil
Hi,


If someone want to do something and I don't want to help him can I say: 'cope alone'?

ex: A- I don't know how to get there. Can you help me?
B- You're not a child anymore! Cope alone!
 
Hi,


If someone want to do something and I don't want to help him can I say: 'cope alone'?

ex: A- I don't know how to get there. Can you help me?
B- You're not a child anymore! Cope alone!
It's not idiomatic, but you could say it.
 
Hi,


If someone wants to do something and I don't want to help him, can I say 'cope alone'?

ex: A- I don't know how to get there. Can you help me?
B- You're not a child anymore! Cope alone!

As Raymott said, it's not idiomatic but it's grammatically acceptable. I've never said it. I would be more likely to say "Do it on your own" or "You need to learn to cope with things like this on your own".

I tend to differentiate between "alone" and "on your own" - "alone" would be how I would describe, for example, someone who lives in a house/flat with no other people (He lives alone), or that someone perhaps went somewhere without anyone else (He went on holiday alone). I would use "on his/your/etc own" to mean "without anyone else's help" (He built that bookcase on his own).

That's not a hard and fast rule, by the way, just how I think I use the two phrases.
 
As Raymott said, it's not idiomatic but it's grammatically acceptable. I've never said it. I would be more likely to say "Do it on your own" or "You need to learn to cope with things like this on your own".

I tend to differentiate between "alone" and "on your own" - "alone" would be how I would describe, for example, someone who lives in a house/flat with no other people (He lives alone), or that someone perhaps went somewhere without anyone else (He went on holiday alone). I would use "on his/your/etc own" to mean "without anyone else's help" (He built that bookcase on his own).

That's not a hard and fast rule, by the way, just how I think I use the two phrases.

What about 'cope on your own'? That's weird when some terms are often used in Portuguese or French, and it's hard to find the equivalent term in English. In French we often say 'débrouille toi' and in Portuguese 'se vira'.
 
What about 'cope on your own'? That's weird when some terms are often used in Portuguese or French, and it's hard to find the equivalent term in English. In French we often say 'débrouille toi' and in Portuguese 'se vira'.
Another variant is "You're old enough to cope with that by yourself".
 
Another variant is "You're old enough to cope with that by yourself".
:up: Or any of these:

'Stand on your own two feet.'
'Fight your own battles.'
'[Don't expect me to hold your hand.] You're a big boy/girl now.'

b
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top