karitaru
Junior Member
- Joined
- Jun 7, 2006
- Member Type
- Student or Learner
- Native Language
- Arabic
- Home Country
- Qatar
- Current Location
- United States
I came across the following simple sentence that made me really doubt my English.
"Rundown merchant houses the color of a worn, faded shift silently formed a row of eaves."
This is a sentence from an English translation of a japanese short story collection by Edogawa Rampo.
Here is what I can make of it.
"houses that belong to merchants and that are broken whose color is the color of a worn faded underwear, formed a row of eaves."
I assume here that eves are similar to what you stand below when you wait for a bus.
Am I thinking in the right direction?
"Rundown merchant houses the color of a worn, faded shift silently formed a row of eaves."
This is a sentence from an English translation of a japanese short story collection by Edogawa Rampo.
Here is what I can make of it.
"houses that belong to merchants and that are broken whose color is the color of a worn faded underwear, formed a row of eaves."
I assume here that eves are similar to what you stand below when you wait for a bus.
Am I thinking in the right direction?