[General] technical/linguistic/educational term for translation issue

Status
Not open for further replies.

donnach

Member
Joined
Feb 2, 2008
Member Type
Other
Native Language
English
Home Country
United States
Current Location
United States
Hi,

There is a term I learned in credential school that I cannot remember but would like to. It describes the tendency to translate certain things certain ways from one language to another. For instance, in Japanese mass nouns (from what I understand) are the norm, so oftentimes when Japanese people speak English, they have a tendency to drop the article in front of singular count nouns. The term describes this tendency.

Does anyone know what it is?


Thanks,

Donna
 
linguistic interference
or
language transfer
 
thank you!
 
:up: And, to be more specific, when the interference is from the mother tongue, it's sometimes called 'L1 interference'.

b

:up: And interference from a language learned later in the first language learned is 'L2 interference' (linguists are very creative with their terms!). Which is what happens to me when I speak Russian. :-?
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top