Jack8rkin
Member
- Joined
- Feb 11, 2010
- Member Type
- Interested in Language
- Native Language
- Russian
- Home Country
- Russian Federation
- Current Location
- Russian Federation
Hello everyone!
I used to work for a refinery, which was basically a plant that produced various lubricants at the time I got the job there. The refinery part of the company had been shut down due to certain political reasons.
My job was to fill 18-liter tin cans with hydraulic and other sorts of oil. Then we packed them in pairs in wooden crates.
Basically, I took the oil from a certain storage tank and used a pump to move this liquid to a certain filling stand (I would not call it a machine -- it was not motorized -- it was a dosing tool on a stand or something like that) where I filled tin cans with oil.
I understand there is no such job any more in the US. It's usually an operator of a certain machine.
Well, could you help me to translate the name of my job into English.
In Russian it is 'слищик-разливщик'.
Directly translated, it would be 'drainer-filler'. Is it acceptable at all?
Any ideas?
Thank you.
I used to work for a refinery, which was basically a plant that produced various lubricants at the time I got the job there. The refinery part of the company had been shut down due to certain political reasons.
My job was to fill 18-liter tin cans with hydraulic and other sorts of oil. Then we packed them in pairs in wooden crates.
Basically, I took the oil from a certain storage tank and used a pump to move this liquid to a certain filling stand (I would not call it a machine -- it was not motorized -- it was a dosing tool on a stand or something like that) where I filled tin cans with oil.
I understand there is no such job any more in the US. It's usually an operator of a certain machine.
Well, could you help me to translate the name of my job into English.
In Russian it is 'слищик-разливщик'.
Directly translated, it would be 'drainer-filler'. Is it acceptable at all?
Any ideas?
Thank you.