People and Authority (the Authority/Authorities)

Status
Not open for further replies.

White Hat

Banned
Joined
Aug 14, 2011
Member Type
Interested in Language
Native Language
Russian
Home Country
Russian Federation
Current Location
Russian Federation
Someone asked me to translate this phrase into English. It implies "people and those in charge of the country (the government)". Do I say "People and Authority", "People and the Authority", or "People and the Authorities"? Thank you in advance.
 

Roman55

Key Member
Joined
Feb 5, 2014
Member Type
Interested in Language
Native Language
British English
Home Country
Italy
Current Location
France
I am not a teacher.

I am no authority on the matter, but I would say, 'authorities'.
 

White Hat

Banned
Joined
Aug 14, 2011
Member Type
Interested in Language
Native Language
Russian
Home Country
Russian Federation
Current Location
Russian Federation
It's kinda hard for me to explain what exactly I'm talking about, as the two languages are really different. In Russian, there is a word "vlast'". It means "power, authority". In my phrase, they mean those running the country. Would it be a serious mistake to say "People and Authority (in the singular)"?
 

bhaisahab

Moderator
Staff member
Joined
Apr 12, 2008
Member Type
Retired English Teacher
Native Language
British English
Home Country
England
Current Location
Ireland
I think that "People and Authority" would be fine, Bennevis.
 

Roman55

Key Member
Joined
Feb 5, 2014
Member Type
Interested in Language
Native Language
British English
Home Country
Italy
Current Location
France
I am not a teacher.

'Authority', with zero article, is usually understood to be an attribute. It's the power to make decisions etc…

It wouldn't be a serious mistake to use it, but 'People and Authority' doesn't evoke government, to me. It feels more like an abstract concept.
 
Status
Not open for further replies.
Top