A Warm Reminder?

Status
Not open for further replies.

Tedwonny

Member
Joined
Jan 10, 2012
Member Type
Student or Learner
Native Language
Chinese
Home Country
Hong Kong
Current Location
UK
Believe it or not, at times, the more you come across the phrase, the more you believe that it is acceptable / correct.

I know adjectives that can go with 'reminders' are 'kind' / 'gentle' / 'friendly' but as I have come across innumerable instances of 'warm reminders', I can no longer be sure whether I am given the right input.

E.g. "A warm reminder - xx's party tonight"

Does it sound natural to native speakers' ears?

Thanks
 
I have reason to believe that "warm reminder" is the literal translation of the Chinese term "温馨提醒", so it is pidgin English.

Not a teacher.
 
I have never heard "warm reminder".
 
If you are going to say something like that, please give some indication of your reason.
Sorry, I should say "I am sure that 'warm reminder' is the literal translation of the Chinese term '温馨提醒', also known as '温馨提示', and I believe that is the origin of the unnatural English term."

The following is quite a famous Chinese-English dictionary, where you can see "Warm reminder".
http://dict.youdao.com/search?le=eng&q=Warm reminder
You said "I would recommend caution when using such sites" in this post, now it is a case in point.

 
Last edited:
I'd be very careful of that site. It does not give good sentences in English.
Eg. 2 on that page: "Experts warm reminder: good morpheus quality to the university entrance exam candidates are very important, and that is the premise of getting good grades."
This is wrong on so many levels.
 
Status
Not open for further replies.

Ask a Teacher

If you have a question about the English language and would like to ask one of our many English teachers and language experts, please click the button below to let us know:

(Requires Registration)
Back
Top