Could you please tell me if it is grammatically OK or not?
That may be, but seeing a wife as a bride is much more romantic and will probably lead to a happier life.
Many people just don't use it. Some grammarians say a satisfactory description of current Br Eng doesn't require the word 'subjunctive'.
But if you must say it it's 'All I want is that you should be...'.
With 'you' as grammatical subject, the subjunctive form is the same as the indicative. If the subject were (subjunctive!) 'he,' then the verb would be 'listen' (subjunctive) or 'listens' (indicative)."All I ask is that you listen to me."
I am with Somerset Maugham - "The subjunctive mood is in its death throes, and the best thing to do is to put it out of its misery as soon as possible."Far be it from me to take sides in this matter, but I think it is essential that the subjunctive stay alive. Long live the subjunctive! :-D
Since none of you objected to/corrected that suggestion of mine, I assume it works. :roll: (Lest we forget about the original question... )How about, "All I want is that you be happy"?
I use the subjunctive myself - a result of my age and very formal education. I have no objection to the subjunctive as such, but I do take issue with those who insist that learners must be taught to use it and/or that failure to use it is uneducated or substandard. The simple fact is that very few speakers of British English use it except in certain fossilised phrases.The indicative is accepted as natural and correct by all but a tiny minority.Truth be told, I don't understand this aversion to the subjunctive, but being a non-native speaker, I am not confident enough to argue any further.
I don't think many native speakers would feel a difference.All I can tell you is that the subjunctive forms can be translated perfectly into my own language, and to me, there IS a slight difference between sentences like, "I am adamant that he be promoted." and "I am adamant that he should ("crutch", Bob just called this use of "should" ;-) ) be promoted".
If you're referring to "All I want is that you be happy", nobody objected, because it's fine. However, most native speakers would say, "All I want is that you are happy" or "All I want is for you to be happy".Since none of you objected to/corrected that suggestion of mine, I assume it works.