This is Tarheel's very delicate way of saying "Don't start a question with May I know? It's not natural to native speakers."(Ju, you have my permission to stop saying "May I know ..?")
It seems fine to this American: "I already ate." "I ate already." "I already ate breakfast." "I ate breakfast already."I think some speakers of AmE might not agree.
They would be rather narrow-minded if they felt that way. A form that is perfectly legitimate in AmE can hardly be considered incorrect in 'international English'. We Brits sometimes forget that AmE is spoken by rather more speakers than BrE. It is also the preferred form in some parts of the world where English is learnt as a second or foreign language.
Sure. "I've eaten already" and "I ate already" mean the same thing.. . . there are plenty of AmE speakers who use the perfect aspect in such utterances. . . .
Sure. "I've eaten already" and "I ate already" mean the same thing.
Is "I ate already" structurally different than "I ate," "I ate this morning," or "I ate something"?
I hope American teachers accept either variant equally. Americans use both.You know full well that in all your years of teaching learners to use the present perfect, the aim was to get them not to say I ate already, which is a dialectic variant, and not something we would consider target language when teaching standard grammar usage, no matter how natural it sounds to some. This goes for American teachers too—there are plenty of AmE speakers who use the perfect aspect in such utterances.
it's still helpful for the OP to know that a BrE speaker hearing "I ate already/I already ate" would immediately know that the speaker is not a native speaker of BrE.
I hope American teachers accept either variant equally.
I'd expect an American teacher to find other examples to teach the present perfect. I can't imagine that many American teachers are aware that "I already ate" sounds odd to anyone. There are plenty of cases where only the perfect aspect is natural in American English where the simple aspect is less so. I've just thought of one example which I've used twice in this sentence.Why? What do you mean by 'accept either variant equally'?
It's not so much that it's marks a speaker as a non-native BrE speaker, it's that it marks the speaker out as speaking a form of AmE. That's my point—it's specific to American English, originally at least.
You appear to be suggesting is that the perfect aspect is the natural choice with such words as 'already'.
It is - in BrE; it is not is some other varieties.
If you have a question about the English language and would like to ask one of our many English teachers and language experts, please click the button below to let us know: