[Grammar] English equivalents ?

Status
Not open for further replies.

Crowned 91

Junior Member
Joined
Apr 20, 2014
Member Type
Student or Learner
Native Language
Italian
Home Country
Italy
Current Location
Italy
Hi, is it grammatically correct to say "Some Italian words have a slightly different meaning from their English equivalents"? I mean, is "English equivalents" used properly?
 
Yes and yes.
 
I would probably use "meanings".
 
I'd be disinclined to call them equivalents if they have a different meaning, albeit slight.
 
Are you talking about false friends? If so, I wouldn't use equivalents.
 
I think the original poster is talking about shades of meaning, not false friends.

As they say in Italian: "traduttore, traditore" (translator, traitor).
 
I am not a teacher.

Or does he mean words that appear to be the same but have different meanings in each language?

e.g. studio or opera e così via.
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top