fish out of water

Status
Not open for further replies.

alpacinou

Key Member
Joined
Sep 30, 2019
Member Type
Interested in Language
Native Language
Persian
Home Country
Iran
Current Location
Iran
Hello.

Is the expression "like a fish out of water" commonly used in everyday conversations?

Have I used it correctly and "naturally" in these examples?

1. Look at John on the dance floor! Poor guy looks like a fish out of water. He is horrible!

2. The new CEO has no idea how to manage the staff. He is like a fish out of water.
 
They're both okay with me.
 
I think it is used as a metaphor more often than as a simile. (I could be wrong.)
 
Mind you, we do talk about Dad at a disco when we're talking about clumsy dancing more than fish out of water.
 
Last edited by a moderator:
Mind you, we do talk about Dad at a disco when we're talking about clumsy dancing more than fish out of water.
I like that one! I've never heard it in American English though.
 
Mind you, we do talk about Dad at a disco when we're talking about clumsy dancing more than fish out of water.

I couldn't find that one in the dictionaries. How is it used in a sentence?
 
I couldn't find that one in the dictionaries. How is it used in a sentence?

Tdol's reference tells me it's a more modern British way to say "like a fish out of water".
 
1. Look at John on the dance floor! Poor guy looks like a dad at a disco. He is ridiculous!
 
Some dads take to disco like a fish takes to water.
 
I use "dad dancing" (as a noun).

Have you seen John on the dance floor? Talk about dad dancing! I can barely look.
 
I use "dad-dancing" (as a noun).

Have you seen John on the dance floor? Talk about dad-dancing! I can barely look.
I'd hyphenate a compound noun of that sort, if I could drag myself off the dance floor.
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top