EveJK
Member
- Joined
- Oct 23, 2016
- Member Type
- Student or Learner
- Native Language
- German
- Home Country
- Germany
- Current Location
- Germany
Hi guys,
I'm translating something from German to English and I'm not sure how this sentence can be phrased correctly.
The following would be a pretty literal translation:
"The windowsill is covered in pieces of scattered/broken glas and in the window a huge hole is gaping."
Especially the last part sounds wrong to me.
I want to say that "there's a huge hole in the window". But I'm not sure if you would use the word "gape" for this or phrase it completey differently?
Thanks for your help =)
Eve
I'm translating something from German to English and I'm not sure how this sentence can be phrased correctly.
The following would be a pretty literal translation:
"The windowsill is covered in pieces of scattered/broken glas and in the window a huge hole is gaping."
Especially the last part sounds wrong to me.
I want to say that "there's a huge hole in the window". But I'm not sure if you would use the word "gape" for this or phrase it completey differently?
Thanks for your help =)
Eve