I’d even throw my own mother under the bus, and trust me, I have

Status
Not open for further replies.

meliss

Member
Joined
Aug 18, 2006
Member Type
Other
Native Language
Ukrainian
Home Country
Ukraine
Current Location
Ukraine
Hi, I do not understand why the kid (the narrator) says "trust me, I have". Where this "have" comes from? I'd say: I would even throw my own mother under the bus, and trust me, I would." Isn't it right?
"But if there’s one thing you should know about me, it’s that I have NEVER taken blame for a fart. I’d even throw my own mother under the bus, and trust me, I have." (Diary of a Wimpy Kid, Double Down, Jeff Kinney)
 
I have (thrown her under the bus). He's stating that he would (future) and he has (past).
 
He has- throwing someone under a bus is not literal. If you throw someone under a bus, you fail to support them or abandon them.
 
It's a person being scapegoated, or meant to take on the blame. The person being thrown under the bus takes the blame, perhaps unfairly, for something. A sacrifice is required.

Often used in political contexts. Something bad or embarrassing happens. Some staffer is blamed and fired.
 
I assume he means that he has farted and blamed it on his mother.
 
Status
Not open for further replies.

Ask a Teacher

If you have a question about the English language and would like to ask one of our many English teachers and language experts, please click the button below to let us know:

(Requires Registration)
Back
Top