Illumine or Illuminate

Status
Not open for further replies.

zajeys

Member
Joined
Mar 9, 2008
Member Type
Other
Native Language
Tamil
Home Country
India
Current Location
New Zealand
I am putting together an official document.
One of my sentence is “Emergency luminaires are set up to illuminate at all times”

Here can the word "illuminate" be replaced with "illumine" , without changing the context?
Do they both mean one and the same?
 

probus

Moderator
Staff member
Joined
Jan 7, 2011
Member Type
Retired English Teacher
Native Language
English
Home Country
Canada
Current Location
Canada
In an official document you should strongly prefer illuminate over illumine. Although the words are synonyms the connotations of illumine are faintly literary, and perhaps also slightly archaic. Illuminate, on the other hand, is a stalwart and unpretentious modern word.
 

Raymott

VIP Member
Joined
Jun 29, 2008
Member Type
Academic
Native Language
English
Home Country
Australia
Current Location
Australia
I am putting together an official document.
One of my sentence is “Emergency luminaires are set up to illuminate at all times”

Here can the word "illuminate" be replaced with "illumine" , without changing the context?
Do they both mean one and the same?
Is this meant to be a directive? It sounds unnecessarily complicated.
"Emergency lights are always on". Or if it is a procedure manual, "Emergency lights must always remain switched on".
 

Tdol

Editor, UsingEnglish.com
Staff member
Joined
Nov 13, 2002
Member Type
Native Language
British English
Home Country
UK
Current Location
Japan
The term luminaire is used for the emergency lighting in my building that will come on in stairwells if there's a natural disaster and the electricity supply goes down, so they're not on, but can switch on at any time.

How about:

Emergency luminaires are ready to switch on at any time?
 
Last edited:

5jj

Moderator
Staff member
Joined
Oct 14, 2010
Member Type
English Teacher
Native Language
British English
Home Country
Czech Republic
Current Location
Czech Republic
The term luminaire is used for the emergency lighting in my building that will come on in stairwells if there's a natural disaster
I have never heard of the word 'luminaire', though it appears in several dictionaries here. I would simply call that 'emergency lighting'.

Tdol, did you really use three question marks at the end of your post? :-(
 

Tdol

Editor, UsingEnglish.com
Staff member
Joined
Nov 13, 2002
Member Type
Native Language
British English
Home Country
UK
Current Location
Japan
I hadn't come across the term until I moved here.

I used the multiple question marks to indicate that it wasn't a question but a question about a question. And it's late here. Careful or I will go for upper case with added exclamation marks.
 

SoothingDave

VIP Member
Joined
Apr 17, 2009
Member Type
Interested in Language
Native Language
American English
Home Country
United States
Current Location
United States
I have not seen that used for emergency lights either.
 

5jj

Moderator
Staff member
Joined
Oct 14, 2010
Member Type
English Teacher
Native Language
British English
Home Country
Czech Republic
Current Location
Czech Republic
Status
Not open for further replies.
Top