not in the prisoner-taking business but in the.... business

Status
Not open for further replies.

navi tasan

Key Member
Joined
Nov 19, 2002
Member Type
Academic
Native Language
Persian
Home Country
Iran
Current Location
United States
You probably heard we ain't in the prisoner-takin' business; we in the killin' Nazi business.

This line is from the movie:
Inglourious Besterds

Source:

I don't expect that character to speak grammatical standard English (he has a heavy regional accent and seems to use certain regionalisms), and I don't mean to criticize the script or anything. But I was just wondering if "the killing Nazi business' was grammatically correct in standard English. I'd have said 'Nazi-killing business' or 'the business of killing Nazis' or maybe 'the killing-of-Nazis business' (with hyphens), although the last one does seem a bit of stretch to me.

What do you think?
 
The scriptwriter gives the line its dramatic impact by using the same grammatical construct for both halves. Anything else would change the rhythm of the actor's delivery.

I would have written "Nazi killing" which is why I was wise to stick to non-fiction.
 
"Prisoner taking" and Nazi killing" are parallel constructions and what one would normally expect.

I think the use of "Killing Nazi" makes for a more emphatic delivery. "Nazi killing" flows together in a way "killing Nazi" doesn't. It puts the "killing" first, which emphasizes the action and allows the "Nazi" to be spit out with contempt.
 
Status
Not open for further replies.

Ask a Teacher

If you have a question about the English language and would like to ask one of our many English teachers and language experts, please click the button below to let us know:

(Requires Registration)
Back
Top