odyssey meaning/ translations

Status
Not open for further replies.

lilimo

Member
Joined
Sep 21, 2011
Member Type
Student or Learner
Native Language
Zulu
Home Country
Georgia
Current Location
United States
In one best-selling translation, Odysseus is introduced in the opening lines as a “man of many turns,” while in another this description is rendered as a “man skilled in all ways of contending.”


What to you is the distinction(s) between these two options, particularly with regards to your reception of Odysseus’ character?
 
In one best-selling translation, Odysseus is introduced in the opening lines as a “man of many turns,” while in another this description is rendered as a “man skilled in all ways of contending.”


What to you is the distinction(s) between these two options, particularly with regards to your reception of Odysseus’ character?

Hey,

It seems to me the second is more positive.

Sincerely,

Not Teacher
 
In one best-selling translation, Odysseus is introduced in the opening lines as a “man of many turns,” while in another this description is rendered as a “man skilled in all ways of contending.”

What to you is the distinction(s) between these two options, particularly with regards to your reception of Odysseus’ character?
That is the sort of question I might expect to be asked at the end of a semester's study of the Odyssey. It's not really a question for a language forum.
 
Status
Not open for further replies.

Ask a Teacher

If you have a question about the English language and would like to ask one of our many English teachers and language experts, please click the button below to let us know:

(Requires Registration)
Back
Top