~Mav~
Member
- Joined
- Apr 3, 2010
- Member Type
- Other
- Native Language
- Hungarian
- Home Country
- Europe
- Current Location
- Europe
Hello! 
Yesterday I wrote a post without registration, but nobody has replied to it, so I thought I'd register, so that I could ask my questions again, and I hope that you, dear Native Speakers, will help me.
I apologize in advance if I ask too much.
Though the title of my thread suggests the problem with the use of the Past Perfect instead of the Simple Past (and vice versa), but there are also other phrases that I'd like you to make clear to me.
The 2003 blockbuster movie, "The Underworld" starts with the following sentence:
"The war had all but ground to a halt in the blink of an eye."
I have three questions about this single sentence.
1.) I know that the phrase "all but" means almost (or everything except those mentioned), but what is the correct interpretation of the above mentioned sentence?
a) The war _almost_ ended, but it eventually didn't, OR
b) the war ended almost in a blink of an eye, i.e. very quickly?
2.) The phrase "GROUND to a halt" seems a bit (How should I say?) "pushed" to me. I can imagine a train, which _ground_ to a halt after an emergency break, or a car that stopped with grinding ABS, but can a war grind to a halt? :roll: I'm sorry, I am not a native speaker, as you can well imagine, so this phrase is probably absolute perfect, it's just strange to me. I would have said/written: the war had come to an end, or just simply ended.
And now the Past Perfect vs. Simple Past problems:
3.) Why is this sentence used with Past Perfect? It is a narration; wouldn't it be more logical, let alone simpler, to use simple past?
Here are the following sentences in the narration for the better understanding. (I put my further notices and questions in brackets.)
"Lucian, the most feared and ruthless leader ever to rule the Lycan (=werewolf) clan had finally been killed. The Lycan horde scattered to the wind in a single evening of flame and retribution. (Now the writer used the Simple Past. Why?)
Victory, it seemed, was in our grasp, the very birthright of the Vampires. (I would have written: "Victory, the very birthright of the Vampires, seemed to be in our grasp." Am I wrong?) Nearly six centuries had passed since that night. (Back to the Past Perfect. WHY?) Yet the ancient blood feud proved unwilling to follow Lucian to the grave. Though Lycans were fewer in number, the war itself had become more perilous for the moon no longer held her sway. (Now I am REALLY confused... :-? ) Older, more powerful Lycans were now able to change at will. The weapons had evolved, but our orders remained the same: Hunt them down and kill them off, one by one."
So please, please share your knowledge, ideas and thoughts with me about all of this.
Somebody wrote us not to learn from movies (or at least with caution), but again: it was NOT a dialogue between two uneducated people, or something like that. Quite the opposite; it was supposed to be a sophisticated narration, and I'm sure it really was, I would just like to understand the phrases and the grammatical structure. I mean, generally speaking, I understand the difference between the Past Perfect and the Simple Past very well when using the Past Perfect to say that something had already happened before another action in the past, as well as in reported speach. What confuses me is the seemingly inconsistent use of these stuctures in the above mentioned narration. (In spite of that, I completely understand the text, aside from the two nuances in the first sentence, especially the "all but" phrase is confusing there.)
Thank you very, very much in advance for helping me! :up:
Yesterday I wrote a post without registration, but nobody has replied to it, so I thought I'd register, so that I could ask my questions again, and I hope that you, dear Native Speakers, will help me.
The 2003 blockbuster movie, "The Underworld" starts with the following sentence:
"The war had all but ground to a halt in the blink of an eye."
I have three questions about this single sentence.
1.) I know that the phrase "all but" means almost (or everything except those mentioned), but what is the correct interpretation of the above mentioned sentence?
a) The war _almost_ ended, but it eventually didn't, OR
b) the war ended almost in a blink of an eye, i.e. very quickly?
2.) The phrase "GROUND to a halt" seems a bit (How should I say?) "pushed" to me. I can imagine a train, which _ground_ to a halt after an emergency break, or a car that stopped with grinding ABS, but can a war grind to a halt? :roll: I'm sorry, I am not a native speaker, as you can well imagine, so this phrase is probably absolute perfect, it's just strange to me. I would have said/written: the war had come to an end, or just simply ended.
And now the Past Perfect vs. Simple Past problems:
3.) Why is this sentence used with Past Perfect? It is a narration; wouldn't it be more logical, let alone simpler, to use simple past?
Here are the following sentences in the narration for the better understanding. (I put my further notices and questions in brackets.)
"Lucian, the most feared and ruthless leader ever to rule the Lycan (=werewolf) clan had finally been killed. The Lycan horde scattered to the wind in a single evening of flame and retribution. (Now the writer used the Simple Past. Why?)
Victory, it seemed, was in our grasp, the very birthright of the Vampires. (I would have written: "Victory, the very birthright of the Vampires, seemed to be in our grasp." Am I wrong?) Nearly six centuries had passed since that night. (Back to the Past Perfect. WHY?) Yet the ancient blood feud proved unwilling to follow Lucian to the grave. Though Lycans were fewer in number, the war itself had become more perilous for the moon no longer held her sway. (Now I am REALLY confused... :-? ) Older, more powerful Lycans were now able to change at will. The weapons had evolved, but our orders remained the same: Hunt them down and kill them off, one by one."
So please, please share your knowledge, ideas and thoughts with me about all of this.
Somebody wrote us not to learn from movies (or at least with caution), but again: it was NOT a dialogue between two uneducated people, or something like that. Quite the opposite; it was supposed to be a sophisticated narration, and I'm sure it really was, I would just like to understand the phrases and the grammatical structure. I mean, generally speaking, I understand the difference between the Past Perfect and the Simple Past very well when using the Past Perfect to say that something had already happened before another action in the past, as well as in reported speach. What confuses me is the seemingly inconsistent use of these stuctures in the above mentioned narration. (In spite of that, I completely understand the text, aside from the two nuances in the first sentence, especially the "all but" phrase is confusing there.)
Thank you very, very much in advance for helping me! :up:
Last edited: