Number two is correct and natural. Number one is grammatically correct but not natural in American English.If I [STRIKE]mean [/STRIKE]want to say that (no comma) I am searching for a house, can I write [STRIKE]the sentence as hereunder:[/STRIKE] the following?
1) I am looking about for a house.
2) I am looking for a house.
If I mean that no comma here I am searching for a house, can I write the following sentences? [STRIKE]as hereunder:[/STRIKE]
1) I am looking about for a house. Grammatically correct but not natural.
2) I am looking for a house. :tick:
Are you trying to locate a specific house, or do you mean something else?
OK. Then stick with the answers provided in posts #2 and #3.No, I do not want to mean any specific house.
However, consider this scenario.
A local policeman notices a stranger driving around the local area for a while and asks him what he's doing there.
The man says:
I'm looking around/about for a house to buy/rent.
That can work.
You can also say, "I'm looking around for a house."OK. Then stick with the answers provided in posts #2 and #3.
I'm looking around/about for a house to buy/rent.
I'd use either "looking for" or "looking around for" in that scenario. I wouldn't use "looking about for", and that's what was suggested in post #1.
You can also say, "I'm looking around for a house."
If you have a question about the English language and would like to ask one of our many English teachers and language experts, please click the button below to let us know: