secretary to / of / for

Status
Not open for further replies.

herbivorie

Member
Joined
May 31, 2011
Member Type
Interested in Language
Native Language
Japanese
Home Country
Japan
Current Location
Japan
She works as the secretary to the company president.

I think this "to" is correct. How about "of" or "for" instead of "to"?
 
I could live with all three, but I prefer, "of".
 
I think I prefer "to" as well, but none would sound remarkable.
 
I prefer "to". However, I find the word order slightly unnatural.

She is the company president's secretary.
She works as the company president's secretary.
 
[Not a teacher]

I know that it is not the case, but I would like to add something about the use of these same prepositions in official job titles.

Secretary of State
Secretary of the Commonwealth

Secretary to the Treasury
Secretary to the State Government

Secretary for Development
Secretary for Justice

Among others.
 
Last edited:
I think your third one should have been either "Secretary to the Treasurer" or "Secretary to the Treasury​".
 
I think your third one should have been either "Secretary to the Treasurer" or "Secretary to the Treasury​".

Different regional expressions, because I know for sure that "Secretary to the Treasure" is an usual expression in the United Kingdom, including also other titles, such as Chief Secretary to the Treasure.

You can see them in these and other news archives:

https://uk.eurosport.yahoo.com/phot...y-morgan-arrives-downing-photo-152350547.html
http://www.airrailnews.com/index.php/component/simplelists/item/1166
http://www.politics.co.uk/news/2013/09/17/vince-cable-coalition-could-split-before-election
http://www.newsnetscotland.com/inde...mpaign-bombing-analogy-reprehensible-says-msp
http://www.ghanaweb.com/GhanaHomePage/NewsArchive/artikel.php?ID=185908
 
It is also interesting to note that Secretary is, like Superintendent, a word that can describe very senior or very junior positions.

A secretary can be a person who answers the phone, types letters, and does paperwork for you at the office. Or, in the context of a minister but in a republic, a secretary can be someone who is in the top members of cabinet in a government (e.g. Secretary of State).

Superintendent, at least here in Canada, can be similarly ambiguous. The word can describe the person who is custodian of a school (the janitor or caretaker used to be called the superintendent) or, it can describe someone so senior that Principal Teachers (principals or headmasters) report to them, and are governed by them.
 
Sadly, every one of those reports that José Manuel linked to contains a spelling error. It is very easy to mistype "treasury" as "treasure", mainly because ending a word with "ure" is much more common and typists among us frequently make that slip. It could also have been an automatic spellcheck correction, something which frequently actually replaces the correct word with an incorrect word.

The job title is "[Chief] Secretary to the Treasury". https://www.google.co.uk/webhp?sour...=british+government+secretary+to+the+treasure
 

I'm sorry, but there is no such expression as "Chief Secretary to the Treasure" in the UK. The two links of yours which I looked at did mention "Danny Alexander, chief secretary to the treasure" - but these were spelling mistakes, and one site probably quoted the other. Mr Alexander is definitely "Chief Secretary to the Treasury".
 
I have thought about it, considering that "Treasury" is the institution, but I had seen it in so many places.

Thanks emsr2d2 and Grumpy.
 
Status
Not open for further replies.

Ask a Teacher

If you have a question about the English language and would like to ask one of our many English teachers and language experts, please click the button below to let us know:

(Requires Registration)
Back
Top