shall we move the bed by lorry?

Status
Not open for further replies.

doletotodole

Member
Joined
Aug 17, 2020
Member Type
English Teacher
Native Language
Chinese
Home Country
China
Current Location
China
Below is an conversation from English textbook one for senior secondary school.

British boy: shall we move the bed by lorry?
American girl: not by me, I hope.
British boy: sorry, Lori, I mean by truck.

Could anyone explain the meaning of the first line "shall we move the bed by lorry?" from the perspective of Lori?
When Lori heard it, how deos Lori interpret it? does it mean "by Lori as in near Lori, or by Lori as in work done by Lori ?

Thanks.
 
Last edited by a moderator:
Below is [STRIKE]an[/STRIKE] a conversation from an English textbook [STRIKE]one[/STRIKE] for senior secondary school students.

British boy: Shall we move the bed by lorry?
American girl: Not by me, I hope.
British boy: Sorry, Lori, I mean by truck.

Could anyone explain the meaning of the first line, "Shall we move the bed by lorry?" from the perspective of Lori?
When Lori [STRIKE]heard[/STRIKE] hears it, how [STRIKE]deos[/STRIKE] does [STRIKE]Lori[/STRIKE] she interpret it? Does it mean "by Lori" as in "near Lori", or "by Lori" as in "work done by Lori"?

[STRIKE]Thanks.[/STRIKE] Unnecessary. Thank us after we help you, by clicking on the "Thank" button.

Welcome to the forum. :hi:

Please note my corrections (in red) and comments (in grey) above.

It is more likely that she takes "Shall we move the bed by lorry?" to mean "Shall we use Lori to move the bed?" so it's closer to your second understanding. It's not impossible that she took it to mean the first though. The amusing thing is simply meant to be that he says "lorry" and she hears her own name.

Please provide the name and author of the textbook. You are required to do this whenever you quote from a book.
 
It's a bit of wordplay referencing a vocabulary difference between BrE and AmE. What we call a 'truck' in AmE is referred to as a 'lorry' in BrE. Phonetically, the two words 'Lori' and "lorry" sound the same.

Lori, being American, is either unaware of the BrE meaning of 'lorry', or she is aware and is making a joke. The joke/concern is that the British boy is suggesting they use Lori to move the bed.
 
Appreciate your instructions and corrections.
 
I appreciate your instructions and corrections.

Please remember to write in complete sentences on the forum. This is even more important for you because you're an English teacher so learners here will assume that everything you write is correct.

You still haven't provided the source and author, as I requested in post #2.
 
Souce of the sentence: Unit 2 of English textbook one for senior secondary school, published by People's Education Press, 2nd edition, 2007, the lead editor is Liu ZY.
Below is an conversation from English textbook one for senior secondary school.

British boy: shall we move the bed by lorry?
American girl: not by me, I hope.
British boy: sorry, Lori, I mean by truck.

Could anyone explain the meaning of the first line "shall we move the bed by lorry?" from the perspective of Lori?
When Lori heard it, how deos Lori interpret it? does it mean "by Lori as in near Lori, or by Lori as in work done by Lori ?

Thanks.
 
Thank you. I have provided the source.
 
Thank you. Please remember to do that in post #1 every time.
 
I would use a capital letter after the colons in the dialogue.
 
I would use a capital letter after the colons in the dialogue.

As shown in my corrections in post #2. ;-)
 
Status
Not open for further replies.

Ask a Teacher

If you have a question about the English language and would like to ask one of our many English teachers and language experts, please click the button below to let us know:

(Requires Registration)
Back
Top