"somebody doing" or "somebody's doing"

Status
Not open for further replies.

xxwzs

Junior Member
Joined
Sep 27, 2014
Member Type
Native Language
Chinese
Home Country
China
Current Location
China
I am still confused with "transitive verb + somebody + doing" and "transitive verb + somebody's + doing". Four examples are listed below:
1. I can't imagine him running so fast.
2. I can't imagine her marrying that old man.
3. Do you mind me opening the window?
4. Do you mind my shutting the door?
I hope you can directly tell me which work/works well. I'd like you to point out what is/are the difference/differences between them and how I can use them correctly.
Still here waiting for you. Thanks!
 
Last edited:

Rover_KE

Moderator
Staff member
Joined
Jun 20, 2010
Member Type
Retired English Teacher
Native Language
British English
Home Country
England
Current Location
England
We're not expected to directly tell you anything.

We'll choose which questions to answer and do it in our own time.
 

xxwzs

Junior Member
Joined
Sep 27, 2014
Member Type
Native Language
Chinese
Home Country
China
Current Location
China
We're not expected to directly tell you anything.

We'll choose which questions to answer and do it in our own time.

I am really really sorry for my bad wording. Pardon me please. In Chinese. expect is always translated as or something like "hope".
I don't know how to use the phrase in a right way.
 
Last edited:

Matthew Wai

VIP Member
Joined
Nov 29, 2013
Member Type
Native Language
Chinese
Home Country
China
Current Location
China
In Chinese. expect is always translated as or something like "hope".
Ignore the Chinese translation “期望” and read the English definition: 'to demand that somebody will do something because it is their duty or responsibility'── quoted from
http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/expect?q=expect

All teachers here are volunteers, who have no official duty or responsibility to answer our questions.

I am not a teacher. I am a learner here like you.
 

Rover_KE

Moderator
Staff member
Joined
Jun 20, 2010
Member Type
Retired English Teacher
Native Language
British English
Home Country
England
Current Location
England
I am really really sorry for my bad wording. Pardon me please. In Chinese, expect is always translated as or something like "hope".
I don't know how to use the phrase in a right way.
Fair enough.:) Just say 'Please tell me which work well'.

1. I can't imagine him running so fast.
2. I can't imagine her marrying that old man.
3. Do you mind me opening the window?
4. Do you mind my shutting the door?
They all work well.

1. would sound unnatural with 'his'.
2. would be the same in either case, as the object pronoun her and the possessive adjective her are the same.*
3. would be OK with 'my', but would sound rather formal.
4. would sound less formal with 'me'.

*Click here for more information.
 
Last edited:

xxwzs

Junior Member
Joined
Sep 27, 2014
Member Type
Native Language
Chinese
Home Country
China
Current Location
China
Ignore the Chinese translation “期望” and read the English definition: 'to demand that somebody will do something because it is their duty or responsibility'── quoted from
http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/expect?q=expect

All teachers here are volunteers, who have no official duty or responsibility to answer our questions.

I am not a teacher. I am a learner here like you.

Matthew Wai, thank you so much for helping me so many times. Your suggestions are significantly helpful to me. I think we can study English together and I can learn more from you in furture.
 
Status
Not open for further replies.
Top