Sneymarin
Member
- Joined
- Sep 26, 2019
- Member Type
- Student or Learner
- Native Language
- Moldavian
- Home Country
- Moldova
- Current Location
- Italy
Hello, I was reading "Analects. Sayings of Confucius. Translated by. D. C. Lau", a collection of Confucius's sayings brought together by his pupils shortly after his death in 497 BC, and stumbled upon this paragraph:
Someone said to Confucius, ‘Why do you not take part in govern- ment?'The Master said, ‘The Book of History says,“Oh! Simply by being a good son and friendly to his brothers a man can exert an influence upon government." In so doing a man is, in fact, taking part in government. How can there be any question of his having actively to “take part in government"?'
To me the last sentence looks particularly weird and grammatically wrong, but given the fact that it's from an actual serious book with a reputable translation it's most likely correct. I hope someone could kindly enlighten me as to why that last sentence is actually correct.
Thank you for your time.
Someone said to Confucius, ‘Why do you not take part in govern- ment?'The Master said, ‘The Book of History says,“Oh! Simply by being a good son and friendly to his brothers a man can exert an influence upon government." In so doing a man is, in fact, taking part in government. How can there be any question of his having actively to “take part in government"?'
To me the last sentence looks particularly weird and grammatically wrong, but given the fact that it's from an actual serious book with a reputable translation it's most likely correct. I hope someone could kindly enlighten me as to why that last sentence is actually correct.
Thank you for your time.
Last edited: