take into custody

Status
Not open for further replies.

Larisa_rog

Junior Member
Joined
Jan 7, 2011
Member Type
Interested in Language
Native Language
Russian
Home Country
Russian Federation
Current Location
Russian Federation
Please tell me if this sentence is understandable and correct:

They will take into custody the originals of the documents used as a basis for the operations in the Register.

Thanks in advance
 
It's grammatically correct but I don't understand it.

Rover:-?
 
Agreed with Rover - I'm not sure I've ever heard of anything that's not a living person being taken into custody.

I could easily be wrong, but from "take into custody," it sounds like you're talking about authorities taking documents from a person/company as part of an investigation or something like that. If so, then "seize/confiscate the originals of the documents..." would be two good alternatives. Hope that helps!

(not a teacher, just a language lover)
 
Oh, I may be wrong, but here by "take into custody" I mean "accept for safe storage". Is it not correct?
 
That's definitely not the expression you want, then. But I'm strugglig to come up with a better way to say it.

You "accept custody" of something or someone to say that it's your responsible to keep it/him/her safe, but I don't know how to say what you want to say.
 
Thank you very much. Then, maybe one of the following phrases is appropriate:

They will ACCEPT IN DEPOSIT the originals of the documents used as a basis for the operations in the Register.
They will ACCEPT FOR SAFE CUSTODY the originals of the documents used as a basis for the operations in the Register.
 
That's definitely not the expression you want, then. But I'm strugglig to come up with a better way to say it.

You "accept custody" of something or someone to say that it's your responsible to keep it/him/her safe, but I don't know how to say what you want to say.

I think it would be understandable if you said you were going to take custody of some important papers. The first definition of the word is "keeping, guardianship, care."
 
Now we have to look at the second half of the sentence.

Were the documents accepted into the Register, or were the operations in the Register, and does it have to have a capital R?
 
The documents are already in the Register. But their originals have to be stored somewhere (taken custody of or accepted by someone for safe custody?). The Register is capitalized here because it is a keyword of an agreement.
Thank you.
 
So do you mean something like this?
The original documents used as the basis for the operations, which are currently stored in the Register, will be transferred to [whoever] for long-term, secure storage. [Will copies of the original be placed in the Register?]
 
Agreed with Rover - I'm not sure I've ever heard of anything that's not a living person being taken into custody.

True, but documents often have an associated "chain of custody".
 
Exactly! Thank you ever so much.
 
Status
Not open for further replies.

Ask a Teacher

If you have a question about the English language and would like to ask one of our many English teachers and language experts, please click the button below to let us know:

(Requires Registration)
Back
Top