take me home

Status
Not open for further replies.

navi tasan

Key Member
Joined
Nov 19, 2002
Member Type
Academic
Native Language
Persian
Home Country
Iran
Current Location
United States
1) Take me home, please.

Isn't that sentence ambiguous?

I think it might mean:
a) Take me to my home, please.
and
b) Take me to your home please.


It might also mean
c) Take me to our home.


Is that correct?

Gratefully,
Navi
 
The most obvious answer is the correct one- we would rarely stand around trying to work out the meaning.
 
Last edited by a moderator:
If a young woman had said that to me at the end of what I'd hoped was a romantic evening, I'd have been disappointed. I could only understand it as a request to take her to her home and drop her off there.
 
It wouldn't mean b. Only a or c.
 
For me only a
Who is the speaker in such a context, a man , a woman ,or a third sex?It will be so important to know that.
 
For me only a
Who is the speaker in such a context, a man, a woman, or a third sex? It will be so important to know that.
Thanks for trying to get the spacing right. I know this can be challenging for people using computers set up for right-to-left languages like Arabic.

Let's consider only commas, semicolons, colons, question marks, exclamation marks, and periods ("full stops" in British English) for the moment. These punctuation marks are always attached to the letter or punctuation mark to their left. They're followed by a space unless there's a closing parenthesis ("bracket" in British English) or quotation mark after them. [EDIT] "Followed by" means you add a space after you type the punctuation mark, so the space appears to its right.
 
Last edited:
I had deleted the post to which GoesStation is referring (as I said I would), but now that it's been quoted I'm reinstating it so that GS's post makes sense.
 
Thanks for trying to get the spacing right. I know this can be challenging for people using computers set up for right-to-left languages like Arabic.

Let's consider only commas, semicolons, colons, question marks, exclamation marks, and periods ("full stops" in British English) for the moment. These punctuation marks are always attached to the letter or punctuation mark to their left. They're followed by a space unless there's a closing parenthesis ("bracket" in British English) or quotation mark after them.

It is by luck.
 
OK, but what is by luck? You wrote "It is by luck". What does "it" refer to?
 
It wouldn't mean b. Only a or c.


What if "Take me home" were printed on a turkey package in a grocery store around Thanksgiving? :)
 
Thank you all very much,

'Take it home' would generally mean 'take that to your place', or 'take it to our place', but not 'take it to my place'.

What do you think of
2) Take me home with you.

Could that mean: "Take me to your home"?

Gratefully,
Navi
 
Thank you very much, GoesStation, for all your replies,

In your first post, you wrote:

If a young woman had said that to me at the end of what I'd hoped was a romantic evening, I'd have been disappointed. I could only understand it as a request to take her to her home and drop her off there.

Well, maybe she'll ask you to go up for a drink. Just because she wants to go her place doesn't mean she doesn't want to be with you, does it?
Maybe it is the 'please' at the end of the sentence that gives that impression? If it was just: "Well it was a wonderful dinner. Maybe it is time you took me home now." it would sound a lot better.

Gratefully,
Navi
 
Not a teacher.

The most possible answer to me is A for many reasons. The context is needed here since we do not if they married and live in the same house nor does she feel tired, so she wants to get home.

Take me to "your" house may imply that she does not have a house.

Take me to "my" house may mean that she has her own house.


I believe take me home is more ambiguous than take me to my home. ;-)
 
I believe take me home is more ambiguous than take me to my home. ;-)
Not without further context. It means "Take me to where I live and drop me off there." Context could be provided by additional words like "… and come in for a drink" or by tone of voice.
 
Not a teacher.

The most probable answer to me is A for many reasons. The context is needed here since we do not know if they are married and live in the same house or if she feels tired, so she wants to go home.

"Take me to "your" house" may imply that she does not have a house. I don't know why.

"Take me to "my" house" may mean that she has her own house. Yes, you would think so, wouldn't you?


I believe "take me home" is more ambiguous than "take me to my home". ;-)

Neither is ambiguous.
:-|
 
Last edited:
Status
Not open for further replies.

Ask a Teacher

If you have a question about the English language and would like to ask one of our many English teachers and language experts, please click the button below to let us know:

(Requires Registration)
Back
Top