The bus I was on was hit by a car.

Status
Not open for further replies.

Anna232

Senior Member
Joined
Mar 17, 2024
Member Type
Teacher (Other)
Native Language
Georgian
Home Country
Georgia
Current Location
Georgia
This is my opinion about the main problem in my city. I think some sentences are a very direct translation. I left them as they are because I wanted to know if they still could be used in English. I divided the short paragraph into sentences. I think they can be easily read now.


1. The bus I was on was hit by a car.
2. The car went on the red light. (I mean traffic lights).
3. One woman on the bus was injured and she fainted/passed out.
4. She was sitting in a place/seat that doesn't have protective bars. (I am not sure this is the right word to use to talk about the barriers in front of some bus seats that protect passengers from falling).
5. The passengers called an ambulance for her and they took her to hispital. Traffic control should be enhanced.
 
Say:

The car went through the red light.
 
Perhaps:

Traffic control needs to be improved.
 
The woman was knocked unconscious.
 
Say:

The car went through the red light.
As the other sentences have not been changed, are they OK? Especially the fouth. I am not sure you say "protective bars."
 
Last edited:
"Protective bars" seems okay to me.
 
Status
Not open for further replies.

Ask a Teacher

If you have a question about the English language and would like to ask one of our many English teachers and language experts, please click the button below to let us know:

(Requires Registration)
Back
Top