ironfst
New member
- Joined
- Mar 10, 2025
- Member Type
- Interested in Language
- Native Language
- Korean
- Home Country
- South Korea
- Current Location
- South Korea
Hello, Everyone.
Look at the Youtube video clip above.
That is a comment on the verb 'be' made by a well-known Korean English instructor.
The point this teacher is making is that when he asked them whether they distinguished the meanings of the verb 'be',
native English speakers often didn't consciously recognize the difference.
In Korean, the verb 'be' is typically translated as '이다(to be) or '있다(to exist)'.
In my opinion, as dictionaries state, 'be' has various meanings.
For example, in the sentences 'God is.' and 'God is love.', I believe the verb 'be' carries different meanings.
What do you think?
Do native English speakers make a distinction between the meanings of 'be' in these two sentences?
Thanks in advance.
Last edited: