Threw you the obvious (the meaning)

Status
Not open for further replies.

Michiro

Member
Joined
Aug 3, 2013
Member Type
Student or Learner
Native Language
Russian
Home Country
Kazakhstan
Current Location
Kazakhstan
Hi!

Could anyone, please, explain me the meaning of the phrase in the first line?

Threw you the obvious
and you flew with it on your back

(a perfect circle - 3 libras)

Does it mean the author told something obvious, or did he literally throw someone (like throwing against the wall) ?

upd:

Here is the full verse:

Threw you the obvious and you flew with it on your back,
A name in your recollection, down among a million same.
Difficult not to feel a little bit disappointed, and passed over
When I've looked right through, see you naked but oblivious.
 
Last edited:
not a teacher

Song lyrics often do not have a clear meaning.
I don't know what the meaning of this line is, nor the line that follows it.
 
I have added the full verse, maybe that would help.

Thank you for your reply.
 
Not the foggiest. Put it down to experience - song lyrics are frequently incomprehensible.
 
How does a person whose home country is Kazakhstan come to have Rhaeto-Romance as a native language?
 
How does a person whose home country is Kazakhstan come to have Rhaeto-Romance as a native language?

Oh, I need to change it to Russian. Maybe I missed that part when I was editing my profile information.

Is it really important, anyway?
 
Not the foggiest. Put it down to experience - song lyrics are frequently incomprehensible.

If there's no clear meaning, there must be versions. Is it some kind of phraseologism?
 
Oh, I need to change it to Russian. Maybe I missed that part when I was editing my profile information.

Is it really important, anyway?

Yes, it's important.
 
If there's no clear meaning, there must be versions. Is it some kind of phraseology?

Let's be charitable and call it poetic licence (click on the underlined link).

Oh, I need to change it to Russian.

Is it really important, anyway?

Yes. Maybe somebody could give you an equivalent phrase in Russian. It wouldn't help you if we translated it into Rhaeto-Romance, would it?

Rover
 
Last edited:
It wouldn't help you if we translated it into Rhaeto-Romance, would it?

I guess you're right. I hope there won't be any confusing situations again :>
 
Well said!

Just one more thing: end a sentence with a standard punctuation mark — not :>

If you want to use emoticons, click on the :-D icon.
 
Got it! :up:
 
Status
Not open for further replies.

Ask a Teacher

If you have a question about the English language and would like to ask one of our many English teachers and language experts, please click the button below to let us know:

(Requires Registration)
Back
Top