up ground

Status
Not open for further replies.

gamboler

Member
Joined
Nov 23, 2010
Member Type
Student or Learner
Native Language
Spanish
Home Country
Spain
Current Location
Spain
This is what I think they say in a US movie released in 1949:

Police officer #1: Why didn't I stay in Canada?
Police office #2: I wonder about that myself. Think of all the money you could have saved. Besides, if you had to be a cop, why didn't you do it up ground? Become a Mountie. Lots of tradition, pretty red uniform, ride your own horse, tea every afternoon at 4:00.

Does "up ground" make sense in this context? If that's the case, what does it mean here? Is it that they don't step on the ground because they are riding horses when on the beat?
 
Look up up town, and tell us the name of the film.
 
And provide a video clip if you can.
 
Thanks GoesStation and teechar. My fault. It isn't "up ground" what he says. It's "up brown". I guess it means "do something to the maximum degree or with the maximum effect or impact".
 
Probably "do it up proud" but I can't be sure without the audio. Gamboler, if you know the release date surely you must know the name of the film.
 
Saying "do it up brown" makes sense. That's certainly it.

But in future posts, please include the name of the movie!
 
I never heard that expression before. Probably best left in 1949. Nowadays, people would think "brown" means UPS.
 
Last edited:
Well gamboler, you learned at least two things by consulting us:

1. Do it up brown is exclusively American. Speakers of BrE probably don't know the expression.

2. Although older people like me (age 73) understand the phrase, it is no longer in use even in America. Younger folks like SoothingDave may never have run across it.
 
Status
Not open for further replies.

Ask a Teacher

If you have a question about the English language and would like to ask one of our many English teachers and language experts, please click the button below to let us know:

(Requires Registration)
Back
Top