[General] Without coke, summer isn't complete.

Status
Not open for further replies.

Silverobama

Key Member
Joined
Aug 8, 2010
Member Type
Student or Learner
Native Language
Chinese
Home Country
China
Current Location
China
I translated a sentence from Chinese into English which goes like "Without coke, summer isn't complete". The intended meaning is we normally drink cold drinks in summer and coke is the first choice. Coke has become part of summer. When talking about summer, we first think of coke.

Is my translation (the italic sentence) natural?
 
I translated a sentence from Chinese into English. [STRIKE]which goes like[/STRIKE]

It's "Without Coke, summer isn't complete".

The intended meaning is we normally drink cold drinks in summer and Coke is the first choice. Coke has become part of summer. When talking about summer, we first think of Coke.

Is my translation (the italic sentence) natural?

The italic sentence is OK with my correction. Remember that you must capitalise proper nouns. I assume you're talking about Coca-Cola. If not, you can't call it Coke.
 
Without coke: without fuel made by heating coal in a low-oxygen atmosphere.
Without Coke: without a certain brand of flavored soda water.
 
Status
Not open for further replies.

Ask a Teacher

If you have a question about the English language and would like to ask one of our many English teachers and language experts, please click the button below to let us know:

(Requires Registration)
Back
Top