***** NOT A TEACHER *****
To: Mr. Wai
I did not know that the OP wanted to translate Chinese sentences into English.
I thought that he had written original sentences and that he wanted members' opinions about their clarity and cohesion.
If one's goal is to simply stay faithful to the original, then -- as you implied -- the translator would not revise anything.
I thought it rather strange to include "copper pots" along with cafes and food stalls. That is, why mention kitchen equipment along with business establishments?
But after reading the OP's latest post, I am starting to get the idea (maybe incorrectly) that "copper pots" is a term for another kind of business establishment. That is to say, does it mean that entrepreneurs set up big copper pots on the street and then sell food items? In that case, the examples would all be eating "establishments," and the examples would be (for want of a better word) "harmonious."
If the translator were to write "a food stall on a covered wagon" (word for word from the Chinese?), I doubt that many people would know what that means (unless one had seen the K-dramas).
I THINK that there is a friendly debate among translators: Do you simply translate something word for word, or you do make necessary revisions so that your readers understand what they are reading? I personally feel that the latter option shows more respect for the reader.
*****
To: Ashiuhto
1. In my OPINION, changing "food stall on a covered wagon" to "Pojangmacha" would be even worse. Although I do not understand "on a covered wagon," I do understand "food stall." "Pojangmacha," I feel, would totally confuse (and annoy) your readers. They would expect the writer to, at least, explain it in parentheses.
2. Quite frankly (honestly), I think that you have done the best job possible IF it is your intention to simply translate those two sentences. In other words, someone else wrote those sentences in Chinese, and you are simply repeating the words in English.
a. For example, it was the original writer who considers cafes, food stalls, and copper pots to be examples of the "beauty of Korean culture." I think that some people would feel that there are more appropriate things that represent the "beauty of Korean culture."
James