[Vocabulary] You made my heart

Status
Not open for further replies.

agarciacarmen

Member
Joined
Jun 12, 2013
Member Type
Student or Learner
Native Language
Spanish
Home Country
Spain
Current Location
Spain
I have a watch with this expression: You made my heart, I would like to understand the meaning. Thank's.
 
Welcome to the forum, agarciacarmen. :hi:

I am afraid neither of these expressions is natural English:
I have a watch with this expression.
You made my heart.
 
What does 'You made my heart' mean? My whatch has a picture of a heart with this words inside. Thank you.
 
Last edited:
Sorry 'YOU MADE MY HEART' NO 'YOU MADE MAY HEART'
 
I have a watch with this inscription: "You made my heart"
I have a watch with "You made my heart" engraved on it.


"You made my heart" is still not natural English.
 
And 'You make my heart'? Thank you for your answers.
 
'You make my heart' is also not natural English.

Please note that instead of correcting post #3 with a new post, you could have edited it by using the Edit Post feature and clicking on Save.

Why not try that out now and see what happens?

Rover
 
Unless the watch was given to a cardiac surgeon by a grateful patient, it was written by a non-native speaker.
It probably means "You fulfilled my heart" in the sense of "You completed my love", the heart being the organ of love in Folk psychology.
Oh, unless there was no room for "You make my heart start a-trembling, whenever you're around."
 
"A-trembling" and "trembling" have the same meaning?
 
hi
Please note I'm not a teacher nor a native speaker;

My take on it would be along thouse lines:
the watch goes tic-tock
and someone can make your hard go tic-tock


Cheers
 
Oh, unless there was no room for "You make my heart start a-trembling, whenever you're around."

I believe Raymott was quoting the rather marvellous "I Feel The Earth Move" by Carole King, a song which, about six years ago, I had the dubious pleasure of performing as part of a six-woman a capella group to a pub full of rather drunk (and unappreciative) students.
 
I note that all that the lyrics sites (that I bothered checking) write "start to trembling" rather than "start a-trembling". But that doesn't make sense, so I'm sticking to my version. She also sings, "I just a-lose control" and "sky a-tumbling down ..."
Is "start to <verb>ing" a legitimate American folk phrase? I know "a<verb>ing" is.


Carole King I feel the earth move lyrics - YouTube
 
Last edited:
I note that all that the lyrics sites (that I bothered checking) write "start to trembling" rather than "start a-trembling". But that doesn't make sense, so I'm sticking to my version. She also sings, "I just a-lose control" and "sky a-tumbling down ..."
Is "start to <verb>ing" a legitimate American folk phrase? I know "a<verb>ing" is.


Carole King I feel the earth move lyrics - YouTube

We certainly sang "a-trembling" in our version.
 
Hi.
Please note I'm not a teacher nor a native speaker.

My take on it would be along [STRIKE]thouse[/STRIKE] these lines:

The watch goes tick-tock and someone can make your [STRIKE]hard[/STRIKE] heart go tick-tock.


Cheers.

Jaskin, please remember to use correct capitalisation and punctuation in your posts. Start every sentence with a capital letter. End every sentence with a single punctuation mark. Also, please check your spelling carefully before you post. I'm sure you know that "thouse" is not a word, and if you had looked back at the rest of the thread you would have realised that you had typed "hard" instead of "heart".
 
Status
Not open for further replies.

Ask a Teacher

If you have a question about the English language and would like to ask one of our many English teachers and language experts, please click the button below to let us know:

(Requires Registration)
Back
Top