Hello. is it the sentence "John and I finally sealed the deal-we became a couple." correct? as in, does the idiom "seal the deal" apply correctly here?
thanks.
It's fine.
This informal idiom "seal the deal" reflects the traditional notion of contracts written on paper during a time when a 'seal' or wax imprint sealed a document or letter, and showed an initial in the wax of the sender. So, your sentence in context is correct; however, the use of the hyphen is incorrect and should be replaced by a semi-colon to separate the two independent clauses.
@kaizencoming: I know perfectly well what the idiom means, thanks so much. I was merely wondering if it could be applied to express that two people have become a couple.
there is no need to explain to me about wax and stuff like that.
the reason why I posted this question is because seal the deal means... well, I suppose I am not allowed to write it here. so having that meaning in mind, I got wondering whether I could say the sentence I said and still make sense... still sound like it1s English and not forced English, so to speak.