#1  
Old 18-Apr-2007, 13:11
Newbie
 
Join Date: Feb 2007
Posts: 15
Member Type: Other
Default Equivalent of the Russian "old fat"

Dear teachers,
I am now searching for an English equivalent of the Russian phrase that literally sounds "live on old fat" meaning that somebody stopped developing and instead uses the knowledge, experience or reputation that were gained in the past. It is ussually used as a reproach. You can say it, for example, of a company that had some great accomplishments in the past, but no more, and clients stay with or come to this company today only because it was successful in the past. Can anybody help me with it?
Thanx a lot
  #2  
Old 18-Apr-2007, 21:12
No Longer With Us
 
Join Date: Oct 2006
Posts: 19,449
Member Type: Other
Default Re: Equivalent of the Russian "old fat"

You "live off your fat"
  #3  
Old 18-Apr-2007, 21:24
Senior Member
 
Join Date: Jun 2006
Posts: 620
Member Type: English Teacher
Default Re: Equivalent of the Russian "old fat"

The expression "rest on one's laurels" has the meaning you're looking for.
  #4  
Old 18-Apr-2007, 21:37
Newbie
 
Join Date: Dec 2006
Posts: 23
Member Type: Student or Learner
Default Re: Equivalent of the Russian "old fat"

Quote:
Originally Posted by Philly View Post
The expression "rest on one's laurels" has the meaning you're looking for.
Quite right, as in "He retired at the peak of his career and is resting on his laurels".

~word~
  #5  
Old 18-Apr-2007, 23:00
Banned
 
Join Date: Mar 2007
Posts: 128
Member Type: Other
Default Re: Equivalent of the Russian "old fat"

'he is resting on his laurels' is ok, it comes from the old Greek Olympics where a laurel wreath was awarded to the winner. He might then do nothing else in life except lie back and continue to take praise for his former achievements.

'he is living off former glories' is another similar way of saying the same thing.
  #6  
Old 19-Apr-2007, 07:09
Newbie
Threadstarter  
 
Join Date: Feb 2007
Posts: 15
Member Type: Other
Default Re: Equivalent of the Russian "old fat"

Thanks for all your ideas!
In Russian we also say "rest on laurels" but it has no negative or reproaching meaning. No sense of the urge to change the situation. To the contrary, it sounds fairly sympathetic, while "live off old fat" implies disaproval. Any comments? By the way, if I say "live off old fat", will people understand what I mean?
  #7  
Old 19-Apr-2007, 10:58
No Longer With Us
 
Join Date: Oct 2006
Posts: 19,449
Member Type: Other
Default Re: Equivalent of the Russian "old fat"

Leave out "old" and you will be fine.
  #8  
Old 19-Apr-2007, 11:00
No Longer With Us
 
Join Date: Oct 2006
Posts: 19,449
Member Type: Other
Default Re: Equivalent of the Russian "old fat"

Leave out "old", use "his/hers/their/our " instead and you will be fine.
  #9  
Old 19-Apr-2007, 11:02
Newbie
Threadstarter  
 
Join Date: Feb 2007
Posts: 15
Member Type: Other
Default Re: Equivalent of the Russian "old fat"

Thank you all so much!!!!
  #10  
Old 19-Apr-2007, 16:35
Newbie
 
Join Date: Dec 2006
Posts: 23
Member Type: Student or Learner
Default Re: Equivalent of the Russian "old fat"

Quote:
Originally Posted by pedant View Post
'he is resting on his laurels' is ok, it comes from the old Greek Olympics where a laurel wreath was awarded to the winner. He might then do nothing else in life except lie back and continue to take praise for his former achievements.

'he is living off former glories' is another similar way of saying the same thing.
Thanx Pendant for the history. I truly enjoy learning where and how words and phrases originates.

I am currently on a quest to discover the origination of :
  1. "Great day in the morning" which I believe has some type of religious connation regarding the rapture of Saints of God.
  2. "Copper" or " COP" is a favorite that has revealed different meanings and origination. First of all I am referring to "Copper" which is an old slang for American Policeman (Circa 1920). I have been told by my elders that "Copper" was referring to the copper badge that the policeman wore. Supposively, it was later shorten to just "Cop". However, I was later informed that as a runaway child from Mother England, we would naturally bring our native language with us. The England of olde policemen were known as "Constables On Patrol", thus; "C.O.P."
I cannot verify the validity of either explanation; they are intriguing, nonetheless.

I welcome any input from my brothers & sisters from across the pond (another favorite which should be self explanatory).

~word~
Closed Thread

Bookmarks


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are Off
Pingbacks are Off
Refbacks are Off


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Use of article with equivalent (n) Annetteh Ask a Teacher 1 07-Mar-2007 08:21


All times are GMT. The time now is 09:40.



Content Relevant URLs by vBSEO ©2011, Crawlability, Inc.