| |  | | 
24-Jan-2009, 17:44
| | Member | | Join Date: Apr 2007 Country: Tunisia
Posts: 241
Current Location: Tunisia First Language: Arabic Member Type: Student or Learner | | Slang American Expressions I'm learning American Slang expressions...Not having contact with natives I find some problems figuring out which ones are commonly used. Are these ones commonly used?? *Twenty-four seven : all the time *Ace: To do something very well *Flunk: to fail an exam or course of study *Airhead: a stupid person; dumb *All ears: Listening carefully *An arm and a leg: A large amount of money *Have Ants in your pants (hum): To be nervous or anxious or jumpy; to be unable to sit still. *Average Joe: An ordinary person, especially a man. *Bad egg:A troublemaker; someone who has a bad attitude and causes trouble if anyone know any more expressions meaning the same as one of the above expressions and is more common than it that would be very helpeful.Thanks for all. This is the 1st o many other posts to follow. | 
24-Jan-2009, 18:15
|  | Moderator | | Join Date: Mar 2006 Country: USA
Posts: 3,275
Current Location: Detroit, Michigan First Language: English Member Type: English Teacher | | Re: Slang American Expressions Yes, all the phrases you mentioned are quite common in AmE. | 
24-Jan-2009, 18:26
|  | Moderator | | Join Date: Feb 2003 Country: USA
Posts: 15,541
Current Location: North Carolina First Language: English Member Type: Other | | Re: Slang American Expressions Ouisch is a good egg. | 
25-Jan-2009, 09:55
| | Member | | Join Date: Apr 2007 Country: Tunisia
Posts: 241
Current Location: Tunisia First Language: Arabic Member Type: Student or Learner | | Re: Slang American Expressions Okay, good eggs.
I'll send my next list then. | 
23-Mar-2009, 16:35
| | Senior Member | | Join Date: Jan 2009 Country: USA
Posts: 953
Current Location: USA First Language: English Member Type: Other | | Re: Slang American Expressions But note that "airhead" is usually applied to women and is widely regarded as sexist. | 
23-Mar-2009, 17:28
|  | Key Member | | Join Date: Mar 2009 Country: Canada
Posts: 2,663
Current Location: Toronto First Language: English Member Type: Academic | | Re: Slang American Expressions I agree all are common; some can occur in British English too, as in "ace", which is after all a tennis serve that is so good no one could touch it. In Canada, "airhead" has no particular gender association that I have noticed, by the way, Charlie. :) | 
26-Mar-2009, 22:14
| | Senior Member | | Join Date: Jan 2009 Country: USA
Posts: 953
Current Location: USA First Language: English Member Type: Other | | Re: Slang American Expressions Quote:
Originally Posted by konungursvia I agree all are common; some can occur in British English too, as in "ace", which is after all a tennis serve that is so good no one could touch it. In Canada, "airhead" has no particular gender association that I have noticed, by the way, Charlie. :) | Great! Now I, too, can be an airhead! | 
23-Jul-2009, 20:12
| | Newbie | | Join Date: Jul 2009 Country: Egypt
Posts: 2
Current Location: Cairo First Language: Arabic Member Type: Student or Learner | | Re: Slang American Expressions Ace...
I liked this topic so much, it's very useful & i can make benefit of it | 
23-Jul-2009, 21:26
| | Senior Member | | Join Date: Nov 2008 Country: Germany
Posts: 936
Current Location: Canada First Language: German Member Type: Other | | Re: Slang American Expressions Quote:
Originally Posted by Charlie Bernstein Great! Now I, too, can be an airhead! |
You see, Canada is soooooooooo politically correct! No airheads on this site, though! | 
23-Jul-2009, 21:47
|  | Moderator | | Join Date: Mar 2006 Country: Scotland
Posts: 1,635
Current Location: England First Language: English Member Type: Student or Learner | | Re: Slang American Expressions Fuddy-duddy Meaning A stuffy or foolishly
old-fashioned person. Origin If any term sounds old and English, it must be this one. However, as so often, intuition is found to be wanting, as fuddy-duddy appears to be of American origin, possibly via Scotland, nor is it especially old. The first record that I can find of it is from the Texas newspaper The Galveston Daily News, 1889: "Look here; I'm Smith - Hamilton Smith. I'm a minister and I try to do about right ... I object to
being represented as an old fuddy-duddy." That usage - without any accompanying explanation - seems to suggest that the readership would have been expected to have been familiar with it. That is quite possible, there are several citations in American newspapers from the end of the 19th century that relate to a pair of fictional wags called Fuddy and Duddy. A string of their
rather weak gags was printed in the Boston Evening Transcript. Here's
an example from a November 1895 edition:Fuddy: So Miss Dandervecken
is going to marry an Englishman. A lord, I suppose?
Duddy: Well, no, not exactly: but I understand that he's often as drunk as one. Whether or not the expression
'fuddy-duddy' was already known and the names were taken from it, or whether it was the other way round, we can't now tell. The coincidence in the dates of the arrival of the two characters and the phrase does suggest that there was a connection of some kind. Duddy was a Scottish term
meaning ragged - duds having been used to refer to rough tattered clothes since the 15th century. Fud, or fuddy, was a Scots dialect term for buttocks. In 1833, the Scots poet James Ballantyne wrote The Wee Raggit Laddie:Wee stuffy, stumpy, dumpie
laddie,
Thou urchin elfin, bare an' duddy,
Thy plumpit kite an' cheek
sae ruddy
Are fairly baggit,
Although the breekums on thy fuddy
Are
e'en right raggit. The full-on Scots dialect in that sentimental, Burns influenced rhyme is difficult to translate precisely. The gist of the meaning is:Poor scruffy little lad, bare
and ragged, your wet belly and red cheeks are swollen and the trousers on your
buttocks are torn. There is a British term -
'duddy fuddiel', which is also recorded from around the same date. William
Dickinson's A glossary of words and phrases pertaining to the dialect of
Cumberland, 1899, has:"Duddy fuddiel, a ragged
fellow." There may be a link between
'duddy fuddiel' and 'fuddy-duddy' but, as they don't mean exactly the same
thing, we can't be certain. One thing we can be sure about; that the cartoon character Elmer Fudd inherited the name from the phrase. 'Fuddy-duddy' was in general circulation in the US well before the character was created in around 1940 and the expression accords with his old-fashioned and obsessive temperament. In a rather sad sequel to the Boston Transcript's role in the coining of 'fuddy-duddy', Time magazine reported in 1939 that a survey commissioned by the paper found that, "the most frequent word used by advertisers to describe the paper was fuddy-duddy". The Transcript
ceased trading soon afterwards. |  | | | Thread Tools | | | | Display Modes | Linear Mode |
Posting Rules
| You may not post new threads You may not post replies You may not post attachments You may not edit your posts HTML code is Off | | | All times are GMT. The time now is 22:16. |