[Grammar] Being dumped

Status
Not open for further replies.

nininaz

Senior Member
Joined
Jul 30, 2013
Member Type
Student or Learner
Native Language
Italian
Home Country
Italy
Current Location
India
Hello All,
Why do we use 'being dumped' instead of 'were dumped' ?
why used progressive instead of simple past?

M:History can illuminate the value of tea. In the past, quality tea
has been considered more valuable than gold. Tea has even
been the impetus for war, like the American Revolution.

W: I thought that war happened because Americans didn’t want
to be ruled by the British. What did it have to do with tea?

M: One of the incidents that touched off the Revolutionary War
was a shipment of tea being dumped into the ocean by a group
of Americans.
 
Woow, such a confusing language :(
You mean every time we want to turn a gerund into the passive mode , we have to use 'being + gerund '?
 
Last edited:
You cannot make that assumption. We answer specific questions here; we can't tell you what would be right 'every time'.
 
The incident was the dumping of a shipment of tea.
The incident was a shipment of tea being dumped.
That's a gerund phrase not a participle.
http://www.chompchomp.com/terms/gerundphrase.htm

I agree that "dumping" in your first sentence is a gerund and that "dumping of a shipment of tea" is gerund phrase. It acts as a noun, a predicate nominative (noun complement).

However, in the second sentence, I don't see "being dumped" as a gerund (noun). I see it as a participial phrase. It can be called a reduced relative clause: The incident was a shipment of tea (that was) being dumped.
 
The incident was a shipment of tea (that was) being dumped.
I considered that, but decided it was wrong. The incident was clearly the dumping of the tea.
The anger was over "the tea being dumped", not over "the shipment of tea" that (incidentally) was being dumped.
The second sentence might not be a gerund phrase. But the original sentence doesn't contain a reduced clause because "the tea that was being dumped" was not the problem. The problem was "the tea being dumped" - the dumping of the tea.

Compare: "There was outrage over the prisoner being tortured". There's no reduced clause there either, and the outrage isn't over the prisoner.

PS: It might be more clearly expressed as "the tea's being dumped; the prisoner's being tortured."
 
Last edited:
I considered that, but decided it was wrong. The incident was clearly the dumping of the tea.
The anger was over "the tea being dumped", not over "the shipment of tea" that (incidentally) was being dumped.
The second sentence might not be a gerund phrase. But the original sentence doesn't contain a reduced clause because "the tea that was being dumped" was not the problem. The problem was "the tea being dumped" - the dumping of the tea.

Compare: "There was outrage over the prisoner being tortured". There's no reduced clause there either, and the outrage isn't over the prisoner.

PS: It might be more clearly expressed as "the tea's being dumped; the prisoner's being tortured."

But "being tortured" is not a noun. The outrage was over the prisoner (who was) being tortured.
 
My point is that "being tortured" is a noun. It's a gerund. "His being tortured was outrageous." What else can it be?
And the outrage was not over the prisoner. Anyhow, that's my opinion.
 
Yes, if you change prisoner to prisoner's (as a possessive), then the -ing word becomes a gerund. But that construction was not in the original sentence. I commented on the original sentence.
 
Yes, if you change prisoner to prisoner's (as a possessive), then the -ing word becomes a gerund. But that construction was not in the original sentence. I commented on the original sentence.
Yes, I know. I was simply trying to help you understand the original sentence by demonstrating the gradation of gerund to participle. Quirk (1985, 17.54[8]) provides an example:
"I watched Brown painting his daughter." can be [a] "I watched Brown as he painted his daughter", or "I watched the process of Brown('s) [sic] painting his daughter."
Similarly, if you read the original sentence as "... a shipment of tea [in the process of] being dumped into the ocean by a group
of Americans", you can see how the sentence doesn't contain a reduced clause.
The sentences with the apostrophe aren't crucial to understanding the sentence. It's not even necessary to identify the part of speech of 'being' in the original sentence to realise that there is no "that was" necessary, or intended, in that example.
Sorry for the confusion. Anyhow, it was an interesting discussion.
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top