colloquial

Status
Not open for further replies.

Ju

Key Member
Joined
Nov 6, 2006
Member Type
Student or Learner
Native Language
Chinese
Home Country
Hong Kong
Current Location
Hong Kong
For colloquial way to express :

eg
1. kleenix (tissue)
2. adhesive bandage (band-aid)
3. Kotex (sanitory napkin)

What others words that I should learn in common?


Ju
 
For colloquial way to express :

eg
1. kleenex (tissue ) Kleenex is a brand-name for a variety of paper products manufactured by Kimberly-Clark. Although it is a registered trademark.it is often used generically to refer to any brand of facial tissue.
2. adhesive bandage (band-aid)Band-Aid is a brand-name of Johnson & Johnson, often used to refer mto any brand of adhesive bandage.
3. Kotex (sanitary napkin) Kotex is a brand name of a group of feminine hygiene products. The name is often used generically for any brand of sanitary napkin.

What others words that I should learn in common?
In my opinion, these words that you have asked about are not essential to the average learner. You might concentrate more on improving your grammar.

Ju
The way to refer to these products is by using the brand name or the generic name of each product. As far as I know, there is no colloquial expression for any of these products.
 
The way to refer to these products is by using the brand name or the generic name of each product. As far as I know, there is no colloquial expression for any of these products.


Thank you.............Ju
 
For colloquial way to express :

eg
1. Kleenix (tissue)
2. adhesive bandage (Band-aid)
3. Kotex (sanitory napkin)

What others words that I should learn in common?


Ju

You've got #2 back to front. (unless #1 and #3 are).
There are a lot of brand names that have become commonly used for the generic item. You can find more be doing a web search for "brand name as generic name." But be aware that these brand names are not sold everywhere. For example, I don't know Kotex.
 
But be aware that these brand names are not sold everywhere. For example, I don't know Kotex.


That's probably because you're a male. Kotex is sold in Australia and New Zealand - it is a feminine hygiene product. Back in the old days when there were only two or three companies that sold these types of products, "Kotex" became synonymous with "sanitary napkin." Of course today there are a dozen different competing brands of this product line and "Kotex" no longer has that instant recognition factor.

Anyway, the technical term for the phraseology OP is looking for is "proprietary eponym." Some of the more common examples in the US are:

plastic wrap/cling film - Saran Wrap
facial tissue - Kleenex
photocopy - Xerox
cola-flavored soda pop - Coke
transparent adhesive tape - Scotch Tape
hook-and-loop fabric fastener - Velcro
adhesive bandage - Band-Aid
flavored drink powder - Kool-Aid
digital video recorder - TiVo (often used as a verb, as in "Don't tell me how the ballgame ended, I TiVo'd it and haven't watched it yet.")
petroleum jelly - Vaseline
 
I hear that in Britain all vacuum cleaners are "Hoovers."
 
British English in blue:
transparent adhesive tape - Scotch Tape, sellotape
adhesive bandage - Band-Aid, elastoplast
5
 
That's probably because you're a male. Kotex is sold in Australia and New Zealand - it is a feminine hygiene product. Back in the old days when there were only two or three companies that sold these types of products, "Kotex" became synonymous with "sanitary napkin." Of course today there are a dozen different competing brands of this product line and "Kotex" no longer has that instant recognition factor.

Anyway, the technical term for the phraseology OP is looking for is "proprietary eponym." Some of the more common examples in the US are:

plastic wrap/cling film - Saran Wrap
facial tissue - Kleenex
photocopy - Xerox
cola-flavored soda pop - Coke
transparent adhesive tape - Scotch Tape
hook-and-loop fabric fastener - Velcro
adhesive bandage - Band-Aid
flavored drink powder - Kool-Aid
digital video recorder - TiVo (often used as a verb, as in "Don't tell me how the ballgame ended, I TiVo'd it and haven't watched it yet.")
petroleum jelly - Vaseline

It's similar in Portuguese, where "gilette" means 'razor.'
And in French, where "scotch" means 'tape.'
 
I don't know about today, but when I worked in Germany many years ago, it was Tesafilm.

Never heard of that, but when I lived in West Germany as a child we often bought Uhu. (glue)
 
„Ja! Natürlich.“
 
Last edited:
Oh, when I quote in German or Chinese, I usually just google something likely to bring up the phrase from a native site, and paste it. Then I don't have to bloody type it.
 
It's similar in Portuguese, where "gilette" means 'razor.'
And in French, where "scotch" means 'tape.'

Gilette is used in Argentina, too. So are most of the other brands mentioned, actually. Hoover isn't.
 
It's similar in Portuguese, where "gilette" means 'razor.'
And in French, where "scotch" means 'tape.'
"Scotch" or "skocz" in Polish, but it's becoming rare.
 
Status
Not open for further replies.

Ask a Teacher

If you have a question about the English language and would like to ask one of our many English teachers and language experts, please click the button below to let us know:

(Requires Registration)
Back
Top