Conscious or unconsciously

Status
Not open for further replies.

Bushwhacker

Senior Member
Joined
Apr 28, 2007
Member Type
Student or Learner
Native Language
Catalan
Home Country
Spain
Current Location
Spain
How to write two alternative adverbs ending in "ly"?

For instance, is it correct to say "conscious or unconsciously"?

Must we say "consciously or unconsciously"?

Which one is the correct way?

Thanks
 
How to write two alternative adverbs ending in "ly"?

For instance, is it correct to say "conscious or unconsciously"?

Must we say "consciously or unconsciously"?

Which one is the correct way?

Thanks

If you are using an adverb in both cases, then both must end in -ly.

"He crossed the road and, whether consciously or unconsciously, he managed to narrowly avoid being hit by the car."

"I don't know if I did it consciously or unconsciously, but I did it!"
 
If you were unconscious you'd be unlikely to do anything, but if you did you'd certainly be doing it unconsciously.:)
 
We do that in Spanish, Bushwhacker --consciente o inconscientemente-- but it's not correct in English. Is this usage OK in Catalan? Just curious.
 
How to write two alternative adverbs ending in "ly"?
"How do you write two alternative ...?" What you've written is not a proper sentence.
 
We do that in Spanish, Bushwhacker --consciente o inconscientemente-- but it's not correct in English. Is this usage OK in Catalan? Just curious.
Interesting.
Is "Cómo escribir una carta?" a correct way to ask a question in Spanish? Or is this use of a question word with the infinitive only used as a title of a paragraph, for example - as it is in English?
 
Interesting.
Is "Cómo escribir una carta?" a correct way to ask a question in Spanish? Or is this use of a question word with the infinitive only used as a title of a paragraph, for example - as it is in English?

The second: such a question would be used more or less in the same way as in English; as a title, or as a fragmentary thought.
¿Cómo escribo/escribiré/escribiría/etc. una carta?
After all, having so many conjugations, it seems a pity for them to be wasted. ;-)
 
Last edited:
We do that in Spanish, Bushwhacker --consciente o inconscientemente-- but it's not correct in English. Is this usage OK in Catalan? Just curious.

In Catalan is just the opposite combination (conscientment o inconscient) or the way it is in English (conscientment o inconscientment)

You are welcome
 
If you were unconscious you'd be unlikely to do anything, but if you did you'd certainly be doing it unconsciously.:)

Yes, good point. "Subconsciously" is probably the better word.
 
I think that Bhai's comment was made tongue-in-cheek and wasn't meant to be taken literally. The "correct" word in psychoanalytic theory is "unconscious." "Subconscious" is used by lay people and popular writers to mean "unconscious," but does not exist as a discrete state.
 
I think that Bhai's comment was made tongue-in-cheek and wasn't meant to be taken literally. The "correct" word in psychoanalytic theory is "unconscious." "Subconscious" is used by lay people and popular writers to mean "unconscious," but does not exist as a discrete state.

Are you sure? I seem to remember one of the ways in which Freud divided the psyche was between conscious, subconscious and unconscious. (Though I acquired that knowledge in another lifetime and my memory may be failing me.)
 
Are you sure? I seem to remember one of the ways in which Freud divided the psyche was between conscious, subconscious and unconscious. (Though I acquired that knowledge in another lifetime and my memory may be failing me.)
It sounds right to me.
"Though laypersons commonly assume "subconscious" to be a psychoanalytic term, this is not in fact the case. Sigmund Freud had explicitly condemned the word as long ago as 1915: "We shall also be right in rejecting the term 'subconsciousness' as incorrect and misleading".[4]"
http://en.wikipedia.org/wiki/Subconscious


Freud divided the psyche into the ego, id and superego. The division you've given doesn't ring a bell.
 
Thanks. I had the idea he had done both divisions; at different stages of his development of psychoanalitical theory. Live and learn.
 
Does that mean that "subliminal advertising" is really "unliminal advertising?" ;-)
 
Status
Not open for further replies.

Ask a Teacher

If you have a question about the English language and would like to ask one of our many English teachers and language experts, please click the button below to let us know:

(Requires Registration)
Back
Top