Diary - When I worked in my former company

Status
Not open for further replies.

Maybo

Key Member
Joined
Feb 23, 2017
Member Type
Student or Learner
Native Language
Chinese
Home Country
Hong Kong
Current Location
Hong Kong
This is an entry from my diary. Please check it and correct any mistakes.

When I worked in my former company, I once needed to sent a check to our headquarter. After putting the check in the envelope, I wrote the context on the cover and passed it to my colleague at the delivery counter. She saw the cover and said that the word was not spelled as "check", and she corrected it to "cheque". When I heard that, I suspected she thought that "check" only meant "inspect". I didn't explain to her that "cheque" and "check" meant the same thing because I was worried that she might feel embarrassed.
 
This is an entry from my diary. Please check it and correct any mistakes.

When I worked FOR my former company, I once needed to SEND a check to our headquarterS. After putting the check in the envelope, I wrote the context on the cover and passed it to my colleague at the delivery counter. She saw the cover and said that the word was not spelled as "check", and she corrected it to "cheque". When I heard that, I suspected she thought that "check" only meant "inspect". I didn't explain to her that "cheque" and "check" meant the same thing because I was worried that she might feel embarrassed.
American English - check
British English - check

I think Canadians also use "cheque", but they probably use the American spelling much more often than the British do.

As far as I know, "headquarters" is only spelled one way.

I would say she said the word is not spelled "check".

I would probably say she might be embarrassed (or feel embarrassment).
 
This is an entry from my diary. Please check it and correct any mistakes.

When I worked was working in my former company, I once needed was required to sent a check to our headquarters (or head office). After putting the check in the envelope, I wrote the context on the cover a cover note and passed it to my colleague at the delivery counter. She saw the cover note and said that the word was not should not have been spelled as "check", and she corrected it to "cheque". When I heard that, I suspected she thought that "check" only meant "inspect". I didn't explain to her that "cheque" and "check" meant the same thing because I was worried that she might feel embarrassed (I didn't want to embarrass her).
I thought people in HK follow British spelling, which is "cheque".
 
I thought people in HK follow British spelling, which is "cheque".
Yes, but American English is also very popular here nowadays.
 
BrE still uses only "cheque" for that outdated method of payment. Here, the majority of people don't even have a cheque book anymore.
 
Is the “as” after “spelled” optional?
 
I just noticed I made a mistake, and it's too late for me to fix it. (Post #2) 🫤
 
Is the “as” after “spelled” optional?
I would say it was not spelled "check" and wouldn't consider using "as".

I apologize for the mistake in post #2.
 
Status
Not open for further replies.

Ask a Teacher

If you have a question about the English language and would like to ask one of our many English teachers and language experts, please click the button below to let us know:

(Requires Registration)
Back
Top