Does this makes sense: I'll pay for the table but you cover the tip. (I'm asking my

  • Thread starter B45
  • Start date
  • Views : 2,111
Status
Not open for further replies.
B

B45

Guest
Does this makes sense:

I'll pay for the table but you cover the tip. (I'm asking my friend to pay the tip)
 
Yes. I would put a comma after table.

You are very generous. :)



--lotus
 
I would change "for the table" to "the check".
 
In BrE, "I'll pay for the table" doesn't make sense in this context. We would say "I'll pay/cover the bill and you pay/get/cover the tip".

If someone said "I'll pay for the table", I would assume they were buying a piece of furniture.
 
That still doesn't work for me.
 
In Asian restaurants, patrons often book or reserve an entire table for a social gathering or a family dinner. Prices are often charged per table. This is also true for weddings.


--lotus
 
Are we talking about paying to reserve a table or paying the bill at the end of the evening?
 
Are you paying for everybody's drinks as well?
 
Free drinks? What's the address?
 
sure, why not... Don't even know if we're going yet.
 
We don't even know the date yet. I can't check my diary!
 
I BrE, is "diary" the same as "calendar/schedule"?
 
I am not a teacher.

In BrE, a 'diary' is a 'diary', and it's an 'appointment book'.
 
When I buy them in America, they're called planners.
 
Another BrE/AmE difference. It seems that they never end.
 
My diary is either the small paper-based book in my bag containing each day of the year, or it's the "Calendar" function on my smartphone.

These were what I pictured/imagined/looked for when I wanted to buy my 2015 diary.

I use a planner at work but it looks like this and it's stuck on the wall.

My schedule might be my plan for the day or my plans for the immediate future, but it's not a physical thing.
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top