How to explain?

Status
Not open for further replies.

whitemoon

Senior Member
Joined
Aug 22, 2006
Member Type
English Teacher
Native Language
Burmese
Home Country
Myanmar
Current Location
Myanmar
Dear teachers,
I have a problem with direct-indirect inversion. The problem is:
Direct: "Will you not sit down, Mr. Jone?" said the teacher.
Indirect: The teacher asked Mr. Jone if he would not sit down.
We change like this, but the standard answer of the text is:
Indirect: The teacher asked Mr. Jone to sit down.

How can I explain this kind of answer to my students? I'm not sure whether this is due to the "will not" or not.
Can we change the following sentences in this way?
Direct: "Will you sit down, Mr. Jone?" said the teacher. or "Do you not sit down, Mr. Jone?" said the teacher. or "Do you sit down, Mr. Jone? said the teacher.
Indirect: The treacher asked Mr. Jone to sit down.

Please, could you explain it to me?
I appreciate your kind help.
 
"Will you not sit down?" as a invitation to someone to take a seat is unnatural these days. In the reported version, The teacher asked Mr. Jone if he would not sit down is even more unnatural. The versions with 'do' are wrong.
 
"Will you not sit down?" as a invitation to someone to take a seat is unnatural these days.
What about Irish English? It's certainly used in Father Ted.
 
I should have added, "... in standard British English".

To be sure, to be sure. ;-)
 
Just a side note: If is is meant to sound English, then the last name is "Jones" not "Jone." If the name is truly "Mr. Jone" then never mind!
 
"Will you not sit down?" as a invitation to someone to take a seat is unnatural these days. In the reported version, The teacher asked Mr. Jone if he would not sit down is even more unnatural. The versions with 'do' are wrong.
Thank you, teacher.
If so, the both versions are right?
"Will you not sit down, Mr. Jone?" said the teacher.
"Will you sit down, Mr. Jone?" said the teacher.

Indirect: The teacher asked Mr. Jone to sit down.

** In the question, there is Myanmar name, Zaw Zaw, but I changed Mr. Jone.
 
** In the question, there is Myanmar name, Zaw Zaw, but I changed Mr. Jone.
Jone is only slightly more English than Zaw Zaw. I'd follow Barb's advice.
 
Status
Not open for further replies.

Ask a Teacher

If you have a question about the English language and would like to ask one of our many English teachers and language experts, please click the button below to let us know:

(Requires Registration)
Back
Top